翻译
梨和枣历来以内丘所产最为著名,而大宁河畔的果园也十分繁茂。街头巷尾人们纷纷用荆条编的箱子盛装果品叫卖,店铺前满是发皱的红枣和金黄的果团,琳琅满目。
以上为【大宁河】的翻译。
注释
1. 大宁河:长江支流,流经今重庆市巫溪县等地,宋代属夔州路,沿岸山地适宜果树种植。
2. 范成大:字致能,号石湖居士,南宋著名诗人,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 梨枣:泛指梨与枣两种果品,古代常并称,亦可代指书籍(因古时雕版多用枣木、梨木),此处为实指果实。
4. 内丘:今河北省邢台市内丘县,历史上以盛产优质枣著称。
5. 果园稠:果园密集,形容果树种植广泛,收成丰盛。
6. 荆箱:用荆条编织的箱子,古时常用作搬运或贩卖果品的容器,取材就地,经济实用。
7. 扰扰:纷乱繁忙的样子,此处形容商贩众多、叫卖喧闹的市集场景。
8. 拦街卖:在街道上设摊售卖,突出交易的普遍与活跃。
9. 红皱:指表皮皱缩的红枣,成熟晒干后的典型特征。
10. 黄团:泛指金黄色的圆形果品,可能为柑橘类或熟透的梨子,形象描绘其色泽与形态。
以上为【大宁河】的注释。
评析
此诗通过描绘大宁河畔果园繁盛、果品交易热闹的景象,展现了南宋时期巴蜀地区农业生产的繁荣与市井生活的鲜活图景。诗人以朴实自然的语言,选取“梨枣”“荆箱”“红皱黄团”等具象事物,勾勒出一幅富于地方特色的风物画卷。全诗无深奥典故,却生动传神,体现了范成大关注民生、善于捕捉日常之美的诗歌风格。在对比内丘名产与大宁河果园的同时,亦暗含对地方物产丰饶的赞许。
以上为【大宁河】的评析。
赏析
本诗为范成大入蜀任官期间所作,属于其纪行写实诗的代表作之一。首句“梨枣从来数内丘”以传统名产起笔,借内丘之名衬托下句“大宁河畔果园稠”,形成地理与物产的对照,既显文化底蕴,又突出现实地貌的丰饶。后两句转入市井描写,“荆箱扰扰拦街卖”以动态笔触展现果农贩夫穿梭叫卖之景,“红皱黄团满店头”则以色彩浓烈的静态画面收束,视觉冲击强烈,富有生活气息。全诗语言质朴却不失工巧,意象鲜明,节奏明快,充分体现出范成大“清新婉峭”与“平实真切”兼具的艺术风格。其对地方风物的关注,亦反映出南宋诗人由庙堂向民间、由抒怀向写实的审美转向。
以上为【大宁河】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大宦游四方,所至有诗,状物写景,曲尽其妙,此篇写巴蜀果市,如在目前。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·范石湖集》云:“成大诗格清丽,兼有沉雄之气,记行之作尤详于土俗民情,足补史志之阙。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》谓:“范成大善写农村风物,不事雕饰而情景逼真,如《大宁河》一诗,红黄交映,市声喧阗,俨然风俗画卷。”
以上为【大宁河】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议