翻译
整日霜寒,到了傍晚才渐渐消散;温暖和煦的桑柘林在斜阳余晖中被染上一层金光。北方人争相劝饮临洺镇上的美酒,说是有人从棚头猎得野兔归来,值得庆贺。
以上为【临洺镇】的翻译。
注释
1. 临洺镇:唐代至宋代的重要城镇,位于今河北省永年区一带,为交通要道,历史上曾为军事重镇。
2. 竟日:整日,从早到晚。
3. 霜寒:指寒冷的霜气,形容天气严寒。
4. 解围:原指解除包围,此处比喻寒气在傍晚逐渐消退。
5. 融融:温暖的样子。
6. 桑柘:桑树和柘树,均为古代常见的经济林木,常用于养蚕,也象征田园生活。
7. 斜晖:夕阳的余光。
8. 北人:指北方地区的人,可能特指居住在临洺一带的百姓。
9. 临洺酒:临洺镇所产或当地饮用的酒,可能为地方名品。
10. 塔头:一作“棚头”,指狩猎时搭建的临时窝棚,此处指猎人从野外归来。
以上为【临洺镇】的注释。
评析
这首诗描绘了北方边地临洺镇冬日暮色中的生活图景。诗人通过“霜寒”“斜晖”“桑柘”等意象,勾勒出寒冷与温暖交织的自然氛围,又以“北人争劝酒”“得兔归”的细节,生动展现民间质朴热烈的生活气息。全诗语言简练,画面感强,在冷暖对比中传达出对边地风土人情的深切体察与温情观照。
以上为【临洺镇】的评析。
赏析
范成大作为南宋“中兴四大诗人”之一,其诗风以写实见长,尤擅描绘各地风土人情。此诗虽短,却层次分明。前两句写景,以“竟日霜寒”起笔,突出北方冬日之凛冽,而“暮解围”三字赋予寒气以动态感,仿佛一场围困终于结束;继而“融融桑柘染斜晖”转为暖色调,桑柘在夕阳映照下显得温暖而安详,形成强烈的视觉与心理反差。后两句转入人事,“北人争劝临洺酒”写出当地人豪爽好客的性格,“云有棚头得兔归”则点出喜庆缘由——猎兔归来,既是生计所需,也是生活乐趣。全诗动静结合,冷暖相济,于寻常生活中见诗意,体现了范成大观察细致、情感真挚的艺术特色。
以上为【临洺镇】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而味永,状边镇之俗如在目前”。
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》评范成大诗:“格调清新,意境真切,尤长于使事写景。”此诗正可为证。
3. 今人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及范成大边行诸作时指出:“往往于琐事中见风情,于平淡处藏波澜。”此诗猎兔劝酒之景,正合此评。
以上为【临洺镇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议