翻译
燕子在船桅上呢喃,仿佛知晓时节已到,漂泊的游子奔忙于旅途,自己却很少有欢愉之时。
渔人趁着客人未走急忙划桨卖鱼,隔着树林的小酒店挂着寒冷的酒旗。
眼前潇湘江水仿佛一直流向日南之地,岳麓山已在遥远天边清晰可见。
傍晚时分在滩前收起缆绳停船过夜,斜卧舱中听见船夫们低声报告平安。
以上为【泊湘江鱼口滩】的翻译。
注释
1. 泊:停船靠岸。
2. 湘江鱼口滩:湘江流域某处地名,具体位置待考,应为湘江支流汇入处或浅滩。
3. 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
4. 社燕:即燕子,古人认为燕子春来秋去,应社日(春社、秋社)而动,故称“社燕”,象征季节更替与漂泊。
5. 樯竿:船桅杆。
6. 游子奔波自鲜欢:游子常年奔波在外,少有欢乐。
7. 趁客卖鱼双桨急:渔民趁旅客未离,急忙划船售卖新鲜鱼获。
8. 沽酒:买酒。小旗寒:指酒肆门前悬挂的酒旗在风中显得清冷,暗示环境萧瑟。
9. 潇湘浑似日南落:形容湘江向南延伸,仿佛直通极南之地。“日南”为汉代郡名,极言其南。
10. 百丈:古代用以系船的粗绳,代指缆绳。三老:船上的老船工,此处指经验丰富的驾船者。
以上为【泊湘江鱼口滩】的注释。
评析
这首诗是南宋诗人范成大途经湘江鱼口滩时所作,以简练笔触描绘旅途见闻与心境。全诗融写景、叙事、抒情于一体,通过“社燕”“双桨”“小旗”“三老”等意象,勾勒出一幅生动的江行图景。诗人借自然景色与日常细节,透露出行役之苦与羁旅之愁,末句“卧闻三老报平安”更显旅途中的孤寂与对安宁的渴望,情感含蓄而深沉。
以上为【泊湘江鱼口滩】的评析。
赏析
此诗首联以“社燕”起兴,点明时节,反衬游子无欢,形成物我对照。燕语呢喃,本应温馨,却因“游子奔波”而转为凄清。颔联转入具体场景,“双桨急”写出市井生计的匆忙,“小旗寒”则以视觉与触觉结合,渲染出江边寒意与孤寂。颈联视野开阔,由近及远,将潇湘江水与岳麓山纳入画面,空间感强烈,且“浑似日南落”“已从天外看”暗含行程遥远、身在异乡之慨。尾联收束于夜晚停泊,动作“收百丈”与听觉“报平安”相映,平淡中见深情,既写实又寓安顿之意,余韵悠长。全诗语言质朴而意境深远,体现了范成大善于捕捉生活细节与抒发旅途情怀的艺术特色。
以上为【泊湘江鱼口滩】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“写景如画,语淡而情浓,得杜陵遗意”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评范成大诗:“格调清新,意境深远,尤长于纪行写景,此篇即其例。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及范成大江行诸作时指出:“往往于琐事中见真情,闲笔处藏感慨,如此诗之类。”
4. 《历代诗话》引明代学者评语:“‘小旗寒’三字甚妙,非亲历江行者不能道。”
5. 《湘绮楼说诗》称:“‘岳麓已从天外看’,境界苍茫,令人神远,非徒写景也。”
以上为【泊湘江鱼口滩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议