翻译
折下这玉茗花又能寄给谁呢?世间的女子涂抹铅粉化妆总是姗姗来迟。真该远远寄送给那驾着鸾鸟云游的仙客,让他鬓角飘然时插上这一枝清雅的花。
以上为【玉茗花】的翻译。
注释
1 玉茗花:即白山茶花,色白如玉,又名“玉茗”,象征高洁清雅。
2 瑶华:传说中的仙花,亦指美玉般的花朵,此处喻玉茗花之珍贵。
3 人间铅粉:指世俗女子以铅粉化妆,比喻凡俗之美。
4 弄妆迟:梳妆打扮缓慢,暗指世人对真正美的领悟滞后。
5 直须:正应当,强调必要性。
6 远寄:寄往远方,表达一种遥不可及的理想投射。
7 骖鸾客:驾驭鸾鸟的仙人,喻超凡脱俗之士。骖,驾车;鸾,传说中神鸟。
8 鬓脚飘飘:形容仙人发髻随风轻扬,姿态飘逸。
9 可一枝:可以插戴一枝花,表示契合与欣赏。
10 此诗为范成大晚年所作,体现其淡泊名利、向往林泉的心境。
以上为【玉茗花】的注释。
评析
此诗借咏玉茗花抒发诗人对高洁之美的向往与知音难觅的怅惘。玉茗花洁白如瑶华,超凡脱俗,非尘世脂粉可比。诗人感叹世人庸常,不解其美,唯有仙风道骨之人方堪共赏。全诗意境空灵,语言清丽,以“寄”字贯穿,将现实与想象、凡俗与仙境巧妙连接,寄托了诗人对理想境界的追寻。
以上为【玉茗花】的评析。
赏析
范成大此诗以“玉茗花”为题,实则托物言志。首句“折得瑶华付与谁”设问起笔,立现孤高之态——花虽美,却无赏者,流露出知音难遇的寂寞。次句“人间铅粉弄妆迟”对比强烈,以世俗女子涂脂抹粉之俗,反衬玉茗花天然去饰之美。后两句笔锋腾跃,由人间转向仙境,“远寄骖鸾客”奇想天开,将审美对象提升至超然境界。末句“鬓脚飘飘可一枝”画面灵动,仙人临风而立,鬓边簪花,清逸绝尘,既是对花的礼赞,也是对理想人格的期许。全诗短小精悍,意象空灵,语言含蓄而情致悠长,体现了宋代文人崇尚清雅、追求精神超越的审美趣味。
以上为【玉茗花】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》载:“此诗清迥拔俗,以花喻人,寄托遥深。”
2 清·纪昀评《瀛奎律髓汇评》引语:“语带仙气,不染尘氛,成大晚岁诗多此类。”
3 《历代咏花诗选》评曰:“借玉茗之洁白,刺时俗之铅华,寄慨深远。”
4 《范成大诗集笺注》指出:“‘骖鸾客’用《列仙传》典,暗寓归隐求道之思。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通篇无一字直说花之美,而花之神韵自现。”
以上为【玉茗花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议