翻译
夕阳西下,雨意升腾,云气昏暗,湿气与花香浓郁地弥漫整个庭院。我在北窗下题诗、挥毫,以吟咏笔墨的闲情逸致,来回应这骤然转凉的清爽天气。
以上为【八月二十二日寓直玉堂雨后顿凉】的翻译。
注释
1 寓直:在官署值宿当班。玉堂:翰林院的别称,此处指作者任职翰林时在院中值宿。
2 蒸云:形容雨前湿气上升,云气蒸腾之状。
3 暗夕阳:因云层密布,使夕阳光线变得昏暗。
4 浓薰:浓郁的香气,此处指雨后落花散发出的芬芳气息。
5 落花香:凋落的花朵仍散发香味,暗示时节已入夏暮。
6 北窗:古人书房常设北窗,取其通风避暑之意。
7 题诗弄笔:写诗作文,泛指文墨之事。
8 将此工夫:用这些写作的时间与精力。
9 报答:回应、酬谢,此处拟人化表达对凉爽气候的感激。
10 顿凉:突然变凉,指雨后气温骤降。
以上为【八月二十二日寓直玉堂雨后顿凉】的注释。
评析
此诗描绘了夏日傍晚雨后转凉的清新意境,通过自然景物的细腻刻画与诗人内心活动的结合,表现出一种恬淡自适的文人生活情趣。诗中“浓薰满院落花香”一句,将视觉、嗅觉与氛围融为一体,极富画面感;末句“将此工夫报答凉”,以“报答”二字赋予凉意以情感,体现诗人对自然之赐的珍视与回应,语浅意深,耐人寻味。
以上为【八月二十二日寓直玉堂雨后顿凉】的评析。
赏析
范成大此诗作于南宋时期,时其任翰林学士,寓直玉堂。全诗四句,前两句写景,后两句抒情,结构紧凑,情景交融。首句“雨意蒸云暗夕阳”以气象变化开篇,营造出阴晴交替之际的沉郁氛围,而“浓薰满院落花香”则笔锋一转,突出嗅觉上的愉悦,使画面由灰暗转向芬芳,富有层次。后两句转入室内生活场景,“北窗下”的细节凸显文人雅趣,而“将此工夫报答凉”更是妙语——将写作视为对清凉天气的“回报”,既见闲适心境,又含哲思意味。整首诗语言简练,意境清幽,体现了范成大善于捕捉日常细微感受的艺术功力,也反映了宋代士大夫在公务之余追求精神自足的生活态度。
以上为【八月二十二日寓直玉堂雨后顿凉】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》称范成大诗“清新婉峭,格调高华”,此诗正可见其风格之一斑。
2 清代纪昀评范诗“能于平淡中见深远,不事雕饰而自工”,此诗末句即具此特点。
3 《历代诗话》引《石洲诗话》云:“范石湖(成大)善写景中之情,情中之理,如‘将此工夫报答凉’,语近诙谐而意实深远。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大晚年诗多写闲居之乐,此诗虽作于仕宦之中,已有退居林下之致。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以细笔写小景,于寻常处见隽永,末句尤耐咀嚼。”
以上为【八月二十二日寓直玉堂雨后顿凉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议