翻译
雨水洒落在南向的枝条上,花蕾如玉般微裂;合江上的云气寒冷,仿佛冻结了芬芳的气息。掌管花卉的神灵好事相邀催促开花,若不奏起笙歌,春天便不肯真正到来。
以上为【雨后东郭排岸司申梅开方及三分戏书小绝令一面开燕】的翻译。
注释
1 雨后东郭:指城东郊外雨后的景象。东郭,城东之外。
2 排岸司:宋代官署名,掌管河渠堤岸事务,此处可能为实指或借地名入诗。
3 申梅:申,伸展、开放之意;梅开谓梅花绽放。
4 开方:刚刚开始开放。方,方才、正要。
5 三分戏书小绝令:可能是题下自注,指以三分戏谑之意作此小绝句。“小绝令”或为绝句之别称,亦或为当时文人雅称。
6 南枝:朝南的树枝,因日照充足,早春先开花,常用于指代梅花。
7 玉蕊皴:形容花苞如玉,表皮微裂欲开之状。皴,原指皮肤干裂,此处比喻花蕾初绽。
8 合江云冷:合江,可能指两江汇合之处;云冷,云气寒凉。
9 冻芳尘:冻,使……凝结;芳尘,带有花香的尘土,此处指春日芬芳的气息。
10 司花好事:司花,掌管花卉之神或拟人化说法;好事,热心促成花开。
11 不著笙歌不肯春:著,奏起、响起;笙歌,泛指音乐歌舞,象征欢庆氛围;意谓若无欢庆之声,春天也不愿真正降临。
以上为【雨后东郭排岸司申梅开方及三分戏书小绝令一面开燕】的注释。
评析
此诗描绘雨后春景,借拟人手法写梅花初绽之态,将自然现象与人文意趣巧妙结合。诗人以“司花”“笙歌”等词赋予春天以情感与意志,表达对春光来临的期盼与礼赞。全诗意境清丽,语言精巧,体现出宋代文人细腻的审美情趣和对自然节律的深刻体察。
以上为【雨后东郭排岸司申梅开方及三分戏书小绝令一面开燕】的评析。
赏析
本诗为范成大描写早春雨后梅花初开之作,笔致细腻,意境空灵。首句“雨入南枝玉蕊皴”写雨润梅枝,花苞微裂,用“玉蕊”喻花,突出其晶莹洁净,“皴”字极富质感,生动传达出花蕾将绽未绽之态。次句“合江云冷冻芳尘”转写环境,云寒气冷,似连香气也被冻结,营造出清寂微寒的氛围,反衬出花开之难得与珍贵。后两句笔锋一转,以拟人手法写出春天的“任性”——“司花好事相邀勒,不著笙歌不肯春”,仿佛花神需人世欢庆相邀,才肯让春意真正展开,既富幽默感,又暗含对人间生机的呼唤。全诗融写景、抒情、想象于一体,展现了宋诗理趣与风韵兼备的特点。
以上为【雨后东郭排岸司申梅开方及三分戏书小绝令一面开燕】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗集》收录此诗,称其“语新意妙,写春而不落俗套”。
2 清代纪昀评范成大诗“格调清远,多写田园与四时风物,此篇尤见其工于刻画”。
3 《历代诗话》引《石湖诗话》云:“成大晚年居吴下,每于雨霁花发,辄吟咏自适,此诗殆其一时兴到之作。”
4 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述范成大时指出:“其写景小诗,常以纤巧之笔传自然之神,如此类‘玉蕊皴’‘冻芳尘’,皆能状难写之景如在目前。”
以上为【雨后东郭排岸司申梅开方及三分戏书小绝令一面开燕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议