翻译
古老的苔藓覆盖着险峻的石阶,我拄着枯瘦的藜杖前行,脚下波涛翻涌,仿佛要飞溅而起。
久已厌倦了京城繁华街道上的奔走劳碌,哪里能有这般景象?任凭飞溅的浪花如惊雪般打湿我的尘衣也无妨。
以上为【冷泉亭放水】的翻译。
注释
1. 冷泉亭:位于杭州灵隐寺前,冷泉之上,为古代著名游览胜地,历代文人多有题咏。
2. 危磴:高而险的石阶。危,高峻之意;磴,石级。
3. 枯藜:枯老的藜杖,指手杖,常为隐士或年长者所用,象征清贫闲适的生活。
4. 翻涛:翻滚的波浪,此处形容泉水激荡之状。
5. 欲飞:形容水势汹涌,似要腾空而起,极言其动态之美。
6. 九陌:原指京都中的大道,此处代指京城繁华之地,象征仕途奔波。
7. 倦游:对长期宦游生活的厌倦。
8. 那有此:哪里能有这样的情景或心境。
9. 从教:任凭,听任。
10. 惊雪:比喻飞溅的水花如雪般突然而凌乱,形象生动。
以上为【冷泉亭放水】的注释。
评析
范成大此诗借游冷泉亭之景,抒写对仕途奔波的厌倦与对自然山水的向往。前两句以“古苔”“危磴”“枯藜”等意象勾勒出幽深险绝之境,辅以“翻涛欲飞”的动态描写,营造出清寂而壮阔的氛围;后两句转入抒情,通过“九陌倦游”与山中清景的对比,表达超脱尘俗、寄情林泉的情怀。全诗语言简练,意境深远,体现了宋代士大夫在仕隐之间的精神抉择。
以上为【冷泉亭放水】的评析。
赏析
本诗为范成大山水纪游之作,结构上由景入情,层次分明。首句“古苔危磴著枯藜”以视觉与触觉结合,刻画出山路的荒僻与诗人步履的迟缓,透露出一种孤寂苍凉的意味。“脚底翻涛汹欲飞”笔锋一转,以夸张手法写出冷泉奔涌之势,动静相生,增强了画面的张力。后两句由外景转向内心,“九陌倦游”四字点明诗人长期宦海沉浮的疲惫,与眼前清绝之景形成强烈反差。“从教惊雪溅尘衣”则表现出一种豁达与放任——即便水花沾湿衣衫也毫不在意,暗示其心灵已脱离尘网,趋于自然。全诗不事雕琢而意境自远,是宋代山水诗中融情于景的佳作。
以上为【冷泉亭放水】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评范成大诗:“清新婉峭,格调高华,尤善写景抒怀。”此诗正体现其写景之工与抒怀之深。
2. 清代纪昀评范诗云:“成大诗能于平淡中见警策,闲适中有风骨。”此诗“倦游”“惊雪”之语,正是平淡中见深情之例。
3. 《历代诗话》引吴之振语:“石湖(范成大号石湖居士)山水诸作,多寓身世之感,非徒模山范水。”此诗亦可作如是观。
以上为【冷泉亭放水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议