翻译
潮湿闷热的暑气蒸腾,大地仿佛涌出泉水一般湿漉漉的;我蜷缩着身子躲避湿气,把行缠(绑腿)挂在一边。出门在外也无需匆忙办事,只是昏昏睡过黄梅时节的细雨天。
以上为【病中绝句八首】的翻译。
注释
1 溽暑:潮湿而闷热的暑天。
2 薰:蒸熏,形容暑气浓重。
3 地涌泉:地面湿气极重,如同泉水上涌,形容潮湿之甚。
4 弯跧:蜷缩身体的样子,形容因湿冷或病体不适而屈身。
5 避湿:躲避潮湿的环境。
6 行缠:古代绑在小腿上的布带,用于行走时固定裤脚或保护腿部,此处解下悬挂,表示不欲出行。
7 出门斟酌:出门前反复思量,意谓并无急事。
8 无忙事:没有紧急事务,生活闲散。
9 睡过:在睡眠中度过,暗示病中精神不振。
10 黄梅细雨天:指江南梅雨季节,空气潮湿,细雨连绵,常在农历五月前后。
以上为【病中绝句八首】的注释。
评析
此诗为范成大《病中绝句八首》之一,描写夏日病中闲居的情状。诗人因暑湿困顿,行动不便,只得避居室内,生活节奏缓慢,心境亦随之趋于宁静淡泊。全诗语言平实自然,意境清幽,通过“弯跧”“挂行缠”“睡过”等细节,生动刻画出病中慵懒之态,又以“黄梅细雨天”点明时节气候,透露出江南特有的湿润氛围。在看似无所事事的生活中,却蕴含一种顺应自然、安于现状的人生态度,体现了宋代士大夫在病痛与日常之间寻求内心安宁的哲思。
以上为【病中绝句八首】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒病中生活片段,语言质朴而意蕴悠长。首句“溽暑薰天地涌泉”极写环境之恶劣——暑气如蒸,湿气弥漫,天地间仿佛被水汽笼罩,令人窒息。次句“弯跧避湿挂行缠”转写自身状态,“弯跧”二字传神写出病体畏湿蜷缩之态,“挂行缠”则暗示放弃外出,生活节奏彻底放缓。后两句笔锋一转,由外在环境转向内心感受:“出门斟酌无忙事”,并非无事可做,而是心知无需奔忙,遂放下执念;“睡过黄梅细雨天”更显超然,将时光消磨于睡眠之中,却不觉可惜,反有一种随缘自适的安然。整首诗在病苦中透出静谧之美,于琐碎日常里见人生真味,正是宋人“平淡中见深远”的典型风格。
以上为【病中绝句八首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》录此诗,称其“语浅意深,病中情怀,尽在不言中”。
2 清代纪昀评范成大诗:“格调清健,能写常情而不落俗套,此首尤得闲适之致。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大绝句时指出:“善摄取日常生活片段,以简淡语写身心所感,病中诸作尤为真切。”
4 《历代诗话》中载明代杨慎语:“宋人绝句,至范石湖始有唐风余韵,此等小诗,看似无意,实则匠心独运。”
5 《四库全书总目提要·石湖集》评:“成大诗务求真实,不事雕饰,尤长于即景抒怀,此类病中之作,皆从肺腑流出。”
以上为【病中绝句八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议