翻译
傍晚时分,山色苍茫,黄羊随着夕阳缓缓下行;天气寒冷,白色的小牛在风中嬉戏着归来。我在这西州路上饱经风尘、愁绪百转,不禁笑着回忆起当年在沙湖上一叶扁舟轻快飞驰的情景。
以上为【金陵道中】的翻译。
注释
1 金陵:今江苏南京,宋代为建康府,是江南重镇。
2 道中:行旅途中。
3 黄羊:又称“蒙古瞪羚”,古代常指野羊一类动物,此处或泛指山间放牧的羊群。
4 随日下:伴随夕阳西下,暗示时间之晚与归途之景。
5 白犊:白色的小牛,象征田园生活的纯朴与生机。
6 弄风归:在寒风中嬉戏而归,“弄”字赋予动物以人的情态,生动传神。
7 愁埃:比喻旅途劳顿、尘世烦扰,如尘埃般积聚于心。
8 百转:形容思绪纷繁曲折,忧愁缠绕。
9 西州路:泛指通往西部的旅途道路,亦可理解为仕途奔波之路。
10 沙湖:地名,可能指湖北黄冈附近的沙湖,苏轼曾有“沙湖道中遇雨”之作;此处借指诗人曾经历过的安逸隐逸之地,或为泛称理想中的田园所在。“一棹飞”形容轻舟迅疾,象征自由自在的生活。
以上为【金陵道中】的注释。
评析
此诗为范成大《金陵道中》组诗之一,描绘旅途中的所见与所思。前两句写景,以“黄羊随日下”“白犊弄风归”勾勒出一幅宁静而略带萧瑟的山野晚归图,动静相宜,色彩鲜明。后两句由景入情,从眼前羁旅之苦转而忆及昔日闲适之乐,形成今昔对照,抒发了宦游漂泊的愁绪与对自由生活的向往。全诗语言简练,意境深远,情感含蓄而真挚,体现了范成大晚年诗歌淡远清旷的艺术风格。
以上为【金陵道中】的评析。
赏析
这首七言绝句以简洁笔触描绘出金陵道中黄昏景色,并巧妙转入内心情感的抒发。首句“山晚黄羊随日下”,将视觉焦点置于远山与落日之间,黄羊缓行,与斜阳同步,营造出静谧悠远的氛围;次句“天寒白犊弄风归”则转向近景,寒风中的小牛活泼嬉戏,“弄”字极富动感,使画面顿时鲜活起来,冷中有暖,寂中有生。这两句一静一动,一苍凉一欢快,构成张力,也暗示诗人复杂的心境。
后两句陡然转折,由外景转入内心。“愁埃百转西州路”直抒胸臆,写出长期宦游的疲惫与迷茫;而“笑忆沙湖一棹飞”则以“笑”字点破愁绪,通过回忆往昔扁舟轻飏的畅快,反衬当下羁旅之沉重。这种今昔对比不仅增强了情感层次,也深化了主题——对仕途奔波的厌倦与对自然闲适生活的深切怀念。
全诗语言质朴自然,意象鲜明,结构紧凑,情景交融,充分展现了范成大晚年诗风由雄浑转向清淡、由叙事转向抒怀的特点,具有典型的南宋山水田园诗风貌。
以上为【金陵道中】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评范成大诗:“格调高远,兴寄深微,晚岁尤工。”
2 《四库全书总目提要》称其诗“清新婉峭,格律谨严,实能自成一家”。
3 清代沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,评曰:“即景生情,语淡而味长。”
4 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但谓范诗“善写田家风景,兼寓身世之感”,可与此诗参看。
5 钱钟书《宋诗选注》指出范成大晚年作品“多写退居生活与旅途感触,语言趋于平易,而情致愈见深沉”,此诗正属此类。
以上为【金陵道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议