翻译
清晨出发,经过周平驿,路过清烈祠下。沿途景色渐渐显现在人间居所附近,令人欣喜,我整好清晨的行装继续前行。山间升起的月亮映照着鸡犬之声,野外的风吹来麻与麦的清香。登上山岭后视野顿时开阔,进入林中更觉清凉宜人。我三次呼唤那独醒之人,不知他是否愿意与我共饮一杯酒?
以上为【早发周平驿过清烈祠下】的翻译。
注释
1 早发:清晨出发。
2 周平驿:驿站名,具体位置待考,当为当时交通要道上的驿站。
3 清烈祠:祭祀某位清正刚烈之士的祠庙,或指地方忠烈人物,亦可能与屈原等历史人物有关,因“清烈”常用于形容节操高尚者。
4 物色:景色,景象。
5 近人境:接近人居之地,与“山野”相对。
6 喜欢:心情愉悦,感到欢喜。
7 严晓装:整理清晨的行装。“严”意为整治、整理。
8 麻麦香:麻与麦成熟时散发的香气,点明季节或农耕背景。
9 开豁:开阔明朗,心胸或视野变得宽广。
10 三呼独醒士:化用《楚辞·渔父》“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”之意,表达对清醒高士的敬仰与呼唤。“三呼”强调反复致意。
11 傥肯釂我觞:倘若愿意喝尽我敬献的这杯酒。“傥肯”即“倘肯”,表示假设语气;“釂”音jiào,意为饮尽;“觞”为古代酒器。
以上为【早发周平驿过清烈祠下】的注释。
评析
此诗为范成大在宋代所作,记述其清晨出行途中经清烈祠下的见闻与感怀。全诗以清新自然的语言描绘山野晨景,由近及远,由外而内,逐步展现旅途中的视觉、听觉与嗅觉体验。诗人借景抒情,在写实中融入对“独醒士”的呼唤,暗含对高洁人格的追慕与孤独心境的流露。结句以问语收束,留下余韵,使诗意不绝如缕。
以上为【早发周平驿过清烈祠下】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景,后两句抒情,情景交融,层次分明。首联点明时间与行程,以“物色近人境”引出旅途所见,透露出诗人对自然与人间烟火交融之景的喜爱。“严晓装”三字刻画出行之郑重,也暗示诗人精神饱满。颔联从听觉(鸡犬声)与嗅觉(麻麦香)入手,生动再现山乡清晨的宁静与生机,月未落而鸡犬已鸣,风过处田野飘香,画面感极强。颈联转入登山入林的体感变化,“开豁”与“清凉”既是身体感受,也隐喻心境的澄明与超脱。尾联陡转,以“三呼独醒士”引入哲思层面,既是对清烈祠中人物的致意,也可能寄托自身志节。结句设问,不作肯定回答,留白深远,耐人寻味。全诗语言质朴而意境悠远,体现了范成大山水纪行诗中常见的清峻与深情。
以上为【早发周平驿过清烈祠下】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》录此诗,称其“语淡而味永,景真而情深”。
2 清代沈德潜《宋诗别裁集》评:“成大诗多平实,然此等作却有风致,‘山月鸡犬声,野风麻麦香’十字,足抵一幅田家早行图。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及范成大纪行诗时指出:“其写途程景色,往往于闲笔中见神韵,如‘麻麦香’之类,非亲历者不能道。”
4 《历代诗话》中无直接评语,但明清多种地方志引此诗以证周平驿与清烈祠之地理沿革,可见其史料价值亦被重视。
以上为【早发周平驿过清烈祠下】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议