翻译
凛冽的寒风如利箭般刺骨,令人不敢倚栏远望;横斜的梅枝被冰冻凝结,上面覆盖的积雪尚未完全融化。江南一带本就春天来得较迟,更何况上天还偏偏增添了十分严寒。
以上为【雪寒探梅】的翻译。
注释
1 酸风如箭:形容寒风刺骨,仿佛利箭穿肤。“酸”指风刺激皮肤使人感到酸痛。
2 莫凭阑:不要倚靠栏杆,因风寒刺骨,凭栏会加重不适。
3 冻合:冰冻凝结在一起。
4 横枝:横向伸展的梅树枝条。
5 雪未干:指枝头积雪尚未融化,仍覆于枝上。
6 吴下:泛指江南地区,此处指苏州一带,范成大晚年居于石湖(今苏州西南)。
7 得春:进入春天,感受到春意。
8 元自晚:本来就来得晚。元,同“原”,本来。
9 那堪:哪里还能忍受,表示更进一层的感叹。
10 十分寒:极言寒冷程度之深,犹言格外严寒。
以上为【雪寒探梅】的注释。
评析
此诗借写冬末探梅之景,抒发诗人对时令严寒、春意迟迟的感慨。语言简练而意境清冷,以“酸风如箭”“冻合横枝”等形象描写突出环境之恶劣,后两句则通过“吴下得春元自晚”与“那堪天与十分寒”的递进关系,强化了春寒难耐之感。表面咏物写景,实则寄寓人生境遇的艰难与无奈,体现出范成大晚年诗风中常见的沉郁与节制之美。
以上为【雪寒探梅】的评析。
赏析
此诗为范成大晚年退居石湖时所作,属其《雪中闻墙外鬻花声》组诗之一,题为“雪寒探梅”,紧扣“寒”与“梅”两个核心意象展开。首句“酸风如箭莫凭阑”以强烈的身体感受开篇,“酸风”一词极具表现力,将无形之风化为可感之痛,令人顿生寒意。“莫凭阑”既是劝诫,也暗示诗人正处室中遥望,心境孤寂。次句“冻合横枝雪未干”转写梅花处境,梅枝被冻凝结,残雪未消,画面清冷静谧,暗喻生命力在严寒中挣扎。后两句由景入情,先说江南春来本晚,已是遗憾,又遭“十分寒”,可谓雪上加霜。这种层层递进的笔法,使诗意愈加沉重。全诗无一字言人,却处处透出诗人面对自然困顿时的隐忍与感慨,体现了宋诗重理趣、善寄托的特点。梅在此不仅是观赏对象,更是诗人自身高洁品格与处境艰难的象征。
以上为【雪寒探梅】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》:“成大晚年诗多清峭,此篇以寒景写心,语淡而味永。”
2 《历代诗话》引清·纪昀评:“起语刻骨,‘酸风’二字奇警。后二句翻跌有致,非徒写景者。”
3 《宋诗鉴赏辞典》:“通过气候之寒与地理之偏的叠加,强化了春意难至的压抑感,含蓄传达出诗人内心的孤寂与期待。”
4 《范成大诗选注》:“此诗看似咏梅,实则抒怀。‘天与十分寒’一句,似有怨而不怒,耐人寻味。”
以上为【雪寒探梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议