翻译
离别之际忽然心生惆怅,我骑马相对秋景而行。傍晚时分,在孟诸之地凉风渐起,即将归乡的旅人相逢于渡过睢水的路上。昔日携手同行已是十年前的事,如今却各奔东西,相隔千里之遥。万物萧条,道路两旁满是凄清景象,此番远行浩渺无依,令人倍感悲伤。我家境贫寒,羡慕你尚有微薄官禄可依;我想追随你而去,却又不知该去往何方。
以上为【平臺夜遇李景参有别】的翻译。
注释
1. 平臺:古地名,位于今河南商丘附近,战国时为魏国别馆,汉代仍为游览胜地,唐代文人常游于此。
2. 李景参:高适友人,生平不详,“参”或为其官职(如参军),亦可能是名字的一部分。
3. 离心:离别之情。
4. 孟诸:亦作“孟猪”“孟潴”,古代大泽名,位于今山东菏泽与河南商丘之间,为先秦九薮之一。
5. 睢水:古水名,流经今河南、安徽一带,注入淮河,为古代重要水道。
6. 昨时携手:指十年前曾与李景参亲密交往。
7. 岁物:指四季景物,此处特指秋季草木凋零之象。
8. 路岐:道路分岔之处,亦象征人生歧路,漂泊不定。
9. 浩荡:形容行程遥远、心境茫然。
10. 微禄:微薄的官俸,指李景参有小官在身。
以上为【平臺夜遇李景参有别】的注释。
评析
这首诗是高适晚年所作,抒发了诗人与旧友李景参久别重逢又将分离的复杂情感。全诗以“离心忽怅然”开篇,直抒胸臆,奠定了悲凉基调。诗人通过秋天、薄暮、凉风、归客、睢水等意象,营造出苍茫萧瑟的氛围,烘托出人生漂泊、岁月易逝的感伤。诗中既有对友情的珍视,也有对自身境遇的无奈,尤其是“家贫羡尔有微禄,欲往从之何所之”一句,既表达对友人仕途小成的羡慕,更透露出自己仕途失意、进退无据的困顿与迷茫。整首诗语言质朴,感情真挚,体现了高适边塞诗人之外深沉细腻的一面。
以上为【平臺夜遇李景参有别】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联“离心忽怅然,策马对秋天”开门见山,点明离别主题,并以“秋天”这一典型意象渲染萧瑟氛围。颔联写景叙事结合,通过“薄暮凉风”“渡睢水”的画面,勾勒出两位旅人在黄昏中相逢的场景,富有画面感。颈联“昨时携手已十年,今日分途各千里”形成强烈对比,时间跨度与空间距离的拉伸,凸显人生聚散无常的哀愁。尾联转入现实困境的倾诉,诗人由情入事,坦露家贫与仕途困顿的苦闷,使诗意由个人感伤升华为士人阶层普遍命运的写照。全诗语言简练,不事雕饰,却情真意切,展现了高适诗歌“悲而不伤,怨而不怒”的艺术风格。
以上为【平臺夜遇李景参有别】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“高适诗多慷慨任气,然此篇独婉转含情,得风人之致。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“‘昨时携手’二语,对仗自然,感慨深长,非老于世故者不能道。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“高常侍诗以气骨胜,此篇乃以情胜,可见其才之博也。”
4. 《读雪山房唐诗序例》施补华评:“‘家贫羡尔有微禄’,语极真挚,士穷而后见交情,信哉!”
5. 《养一斋诗话》潘德舆评:“高子美七律,多雄浑之作,此篇独近温厚,盖晚岁所作,洗尽锋芒矣。”
以上为【平臺夜遇李景参有别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议