翻译
淮南地区名胜众多,可供游览之处丰富,而这座栖灵寺塔堪称其中最为奇特壮丽的景观。
塔身高耸直入云端,仿佛置身于天界,凭空而立,可聆听自然的天籁之音。
它巍然屹立在碧海般的西天尽头,超然于飞鸟之外,独享清寂。
此时才真正体会到登高之乐已臻极致,恰好与内心的赏心悦目相契合。
连绵的山峦使吴地门户显得幽深昏暗,高大的树木仿佛吞没了楚地的边塞。
城池街巷尽收眼底,仿佛都在窗棂之下,世间万象皆纳入掌中。
思绪随着江上远去的帆影飘向远方,暮色中春雾悄然凝聚。
远处车马喧嚣,仿佛蠢蠢欲动,而天地造化则依托宏大的自然之力运行不息。
何必非要达到“无我”的境界,才能懂得退隐之道呢?
以上为【登广陵栖灵寺塔】的翻译。
注释
1 淮南:唐代道名,治所在扬州,此处泛指今江苏扬州一带。
2 登临:登山临水,泛指游览观赏名胜。
3 兹塔:此塔,指广陵栖灵寺塔,位于扬州,为唐代著名佛塔。
4 信奇最:实在称得上是最为奇异壮美的。信,确实;最,极、顶点。
5 造云族:直插云霄。造,至;云族,犹言云层、云端,或形容高耸入云之貌。
6 凭虚:凌空,悬立于虚空之中。
7 天籁:自然之声,如风声、鸟鸣等,出自《庄子》,此处指自然界清越的声音。
8 迥然:遥远独立的样子。
9 吴门:指苏州一带,代指江南地区,此处从塔上远望所及。
10 乔木吞楚塞:高大的树木仿佛掩盖了楚地的关塞。乔木,高树;楚塞,楚地的边防要地,泛指南方边境。
11 城池满窗下:形容登塔后俯视,城市尽在眼底,如同在窗前展开。
12 物象归掌内:万物景象皆可掌握于手中,极言视野之开阔,掌控感之强。
13 远思驻江帆:思绪随江上行舟飘远。“驻”或作“逐”,意为追随。
14 春霭:春天的云气、薄雾。
15 轩车:华美的车驾,代指仕途官场生活。
16 蠢动:微微活动,形容尘世纷扰之态。
17 造化:天地自然的创造与运行之力。
18 大块:大地,自然界,《庄子·齐物论》有“夫大块噫气,其名为风”。
19 了无身:完全忘却自我形体,佛教或道家语,指超脱物我之境。
20 然后知所退:然后才懂得退隐之道。退,指退出仕途、归隐林泉。
以上为【登广陵栖灵寺塔】的注释。
评析
这首《登广陵栖灵寺塔》是唐代诗人高适创作的一首五言古诗,描绘了诗人登临扬州栖灵寺塔所见的壮阔景象与内心感悟。全诗以写景起笔,层层推进至哲理抒怀,体现了盛唐诗人典型的登高怀远、即景悟道的审美取向。诗中既有对塔势高峻、视野开阔的生动刻画,又融入了对人生进退、自然造化的深刻思考。语言雄浑而不失清丽,意境高远,情感由外景转入内省,展现了高适作为边塞诗人之外的另一面——沉静、哲思的一面。尤其结尾两句,以反问作结,既表达了对隐逸的向往,又流露出对现实人生的坦然接受,颇具理趣。
以上为【登广陵栖灵寺塔】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明,由登塔所见之景,逐步过渡到心灵感悟,体现出典型的“即景生情—因情悟理”的古典诗歌模式。开篇以“淮南富登临,兹塔信奇最”总领全篇,突出栖灵塔的独特地位,奠定赞叹基调。接着“直上造云族,凭虚纳天籁”以夸张手法写塔之高耸,赋予其通天接神的气质,令人顿生敬畏。
中间写景部分,“迥然碧海西,独立飞鸟外”极言其孤高超逸,已非人间凡境。“连山黯吴门,乔木吞楚塞”二句气象宏大,将地理空间拉展,展现出诗人广阔的胸襟与视野。而“城池满窗下,物象归掌内”更进一步,以主观感受强化登高之妙,有一种掌控全局的豪情。
转入抒怀,“远思驻江帆,暮时结春霭”笔调转柔,思绪随景流动,由实入虚,由外返内。末四句议论升华,借自然造化之伟力反观人事,提出“何必了无身,然后知所退”的深刻诘问,既否定极端出世,又暗示应顺其自然、适时而退的中道智慧。全诗融写景、抒情、说理于一体,风格雄健而含蓄,是高适诗中少见的哲思之作,也反映了唐代士人在仕隐之间寻求平衡的心理状态。
以上为【登广陵栖灵寺塔】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》录此诗于高适名下,题为《登广陵栖灵寺塔》,为现存较早记载。
2 《唐诗品汇》未收录此诗,可能因其流传不广或归属存疑。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
4 近代学者傅璇琮《唐代诗人丛考》未对此诗进行专门评述。
5 当代《高适集校注》(刘开扬校注)收录此诗,并认为属高适早期游历江淮时所作,可信度较高。
6 《汉语大词典》引“凭虚纳天籁”句为例证,说明“凭虚”一词用法。
7 《中国历代登高诗选》收录此诗,评其“气势恢宏,思致深远”。
8 扬州地方志《雍正扬州府志》记载栖灵寺塔为唐代胜迹,印证诗中背景真实。
9 学术论文《高适诗中的空间意识》提及此诗,认为其展现“由物理高度向精神高度的跃升”。
10 目前尚未见唐代至明清时期诗话、笔记对此诗有直接评论,相关评析多出自现代学者研究。
以上为【登广陵栖灵寺塔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议