翻译
清晨时分,我泛舟行于黄河中流,水边沙洲上遍布着各种水鸟。
那高飞的黄鹄从何处飞来?气宇轩昂,却少有同伴与之为伍。
它在空中鸣叫飞翔,却无人欣赏;觅食饮水,也不知栖身之所是否安稳。
你本知晓那浩瀚银河的方向,为何却不轻易展翅高飞呢?
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其二)】的翻译。
注释
1. 自淇涉黄河:从淇水渡过黄河。淇,即淇水,源出河南林州,流入卫河。
2. 泛中流:指乘船行驶在河流中央。
3. 羽族:指鸟类,因鸟有羽毛,故称羽族。
4. 汀渚:水边平地与小洲。汀,水边平地;渚,水中小块陆地。
5. 黄鹄:亦作“鸿鹄”,传说中的大鸟,能高飞千里,常喻志向高远之人。
6. 昂藏:形容仪表雄伟、气度不凡。
7. 寡俦侣:缺少伴侣。俦侣,同伴,伴侣。
8. 飞鸣无人见:飞翔鸣叫却无人注意,喻才华不被赏识。
9. 饮啄岂得所:饮水啄食尚且无安定之所,喻生活漂泊,处境困顿。
10. 云汉:银河,此处比喻高远的境界或理想的归宿。轻举:轻易高飞,喻轻易出仕或进取。
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其二)】的注释。
评析
此诗为高适《自淇涉黄河途中作十三首》中的第二首,借途经黄河所见之景,抒发内心孤高不遇、进退维谷的复杂情感。诗人以“黄鹄”自比,象征才志高远之士,虽有凌云之志,却孤独无依,不为世所重。诗中充满对人生出处的思索与对仕途艰难的感慨,体现了盛唐士人面对现实困境时的精神挣扎。语言简练,意境深远,托物言志手法纯熟,是高适五言古诗中的佳作。
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其二)】的评析。
赏析
本诗以旅途实景起笔,“清晨泛中流,羽族满汀渚”描绘出一幅生机盎然的清晨江景图,群鸟栖息,百态纷呈,反衬出后文“黄鹄”的孤高与落寞。诗人聚焦于一只“昂藏寡俦侣”的黄鹄,将其置于众鸟之中,突出其卓尔不群的形象。此鸟“飞鸣无人见”,才情不为人知;“饮啄岂得所”,生存尚且艰难,双重困境叠加,令人唏嘘。结尾两句转为劝慰式诘问:“云汉尔固知,胡为不轻举”,表面似责其犹豫不前,实则暗含诗人自身对仕途风险的顾虑与彷徨。全诗托物寓意,借黄鹄之形象,抒写士人怀才不遇、进退失据的心理状态,情感沉郁而含蓄。结构上由景入情,层层递进,语言质朴而意蕴深厚,展现了高适诗歌“悲壮沉雄”的典型风格。
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其二)】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“高常侍诸作,多慷慨任气,此篇独以幽思见长,托兴黄鹄,辞微而意远。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘飞鸣无人见,饮啄岂得所’,写出贤士不遇之状,语极沉痛。”
3. 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“此等诗看似平淡,实有寄托。黄鹄之不轻举,正见时势之可畏,非独咏物也。”
4. 《昭昧詹言》方东树评:“起四句写景,次四句写情,托物比兴,章法井然。‘云汉’二句,收得悠然不尽。”
5. 《养一斋诗话》潘德舆评:“高适诗主风骨,然此首婉约深至,黄鹄之叹,即自我之叹,读之令人神伤。”
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其二)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议