翻译
远行登上了蓟丘,今晨独自烦忧惆怅。
贤良的友人无法相见,我的心中愿望终究难以诉说。
千里迢迢地奔波游历,十年漂泊饱受离别之苦。
才情高逸只堪寄托清雅的情怀,功业未成,空叹青春年华虚度。
天地辽阔却为云海所阻隔,景象萧条伴着风雪凄寒。
生逢乱世,世事多乖谬;仕途失意,内心更加悲痛欲绝。
罢了,不要再多言往事;思念你啊,只能徒然愁肠寸断。
以上为【蓟门不遇王之涣郭密之因以留赠】的翻译。
注释
1 蓟门:即蓟丘,在今北京西南,唐代为幽州治所,常为边塞诗中的地理意象。
2 搔屑:形容内心烦忧不安之态,同“搔首”之意,表达焦虑情绪。
3 贤交:指王之涣、郭密之等贤士友人。
4 迢递:遥远貌,形容路途漫长。
5 羁离:羁旅分离,长期漂泊异乡。
6 清兴:清雅高尚的情趣志向。
7 功业嗟芳节:感叹正当壮年却功名未就。“芳节”指美好年华。
8 旷荡:广阔空旷,此处指前路迷茫。
9 阻云海:喻仕途或归途受阻,难以通达。
10 弥折:更加悲伤摧折,形容内心痛苦加剧。
以上为【蓟门不遇王之涣郭密之因以留赠】的注释。
评析
此诗为高适在蓟门未能与友人王之涣、郭密之相会而作,抒发了羁旅孤寂、怀才不遇、知音难觅的深沉感慨。全诗情感真挚,语言质朴而意境苍凉,体现了盛唐边塞诗人特有的慷慨悲歌气质。诗人借登临之所见,写身世之飘零,以“才华”“功业”自省,流露出对人生理想的执着与现实挫折的无奈。结尾“行矣勿重陈,怀君但愁绝”语短情长,余味悠远,是典型的盛唐赠别诗风骨。
以上为【蓟门不遇王之涣郭密之因以留赠】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由登临起兴,继而抒情言志,层层推进。开篇“适远登蓟丘,兹晨独搔屑”即营造出孤独氛围,点明时间、地点与心境。“贤交不可见”直抒胸臆,带出怀人主题。中间数联以“迢递”“羁离”写漂泊之久,以“才华”“功业”自剖心迹,展现士人典型的精神困境——才高而命蹇,志远而道阻。尤其“旷荡阻云海,萧条带风雪”一联,既是实景描写,又是心境象征,空间的阻隔与气候的严酷共同烘托出人生的困顿。尾联收束有力,“行矣勿重陈”似劝慰自己放下过往,实则更显沉痛,“怀君但愁绝”将友情与身世之感融为一体,情韵深长。全诗语言简练,气象苍茫,具有高适诗歌一贯的雄浑气格与悲悯情怀。
以上为【蓟门不遇王之涣郭密之因以留赠】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二百一十四收录此诗,题下注:“一作《蓟中作》。”
2 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“高适诗尚质主理,此作情致缠绵,不失其正。”
3 《唐音癸签》卷十三称:“高常侍赠答诸篇,多慷慨任气,此独婉转含愁,见其性情之厚。”
4 《历代诗发》评此诗:“语虽平直,而怀抱可见,真诗必如此。”
5 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但在论高适诗时指出:“达夫感激豪宕,多胸中流出之语,即小篇亦有气势。”可为此诗风格之旁证。
以上为【蓟门不遇王之涣郭密之因以留赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议