翻译
南方有一位美丽的女子,她洁白如雪,清丽脱俗。
她常常担心玷污了自身的纯洁,连胭脂香粉也不敢涂抹。
她恭敬地侍奉君子,勤勉操持家务,忘却个人安逸与私情。
有一天却被迫远别,从此相隔千里,彼此深深思念。
她愿化作双飞的鸟儿,不辞辛劳地飞向对方身边。
只要能回到君子身旁,恩义便不会有所亏欠。
她誓言永远执持箕帚,尽心竭力服侍到底,至死不渝。
然而那人可望而不可即,她只能抬头凝望,徒然叹息。
以上为【南国有佳人】的翻译。
注释
1. 南国:泛指中国南方地区,古诗中常用来形容美人所居之地。
2. 佳人:美貌而品德高尚的女子,亦可喻贤人。
3. 皎皎:洁白明亮的样子。
4. 冰雪姿:形容女子肌肤洁白、气质清冷高洁。
5. 恒恐污洁白:常常害怕玷污自己纯洁的品性。
6. 胭粉弗敢施:胭脂香粉都不敢使用,表示不事修饰,保持本真。
7. 奉身事君子:献身侍奉君子,表达忠贞之意。
8. 服勤忘燕私:“服勤”指尽力操劳;“燕私”指安逸私生活,意为勤于事务而忘记个人享受。
9. 双飞翼:比喻成双成对的鸟儿,象征团圆与陪伴。
10. 翘首空嗟咨:抬头远望,徒然叹息。“嗟咨”即叹息。
以上为【南国有佳人】的注释。
评析
这首诗借“南国有佳人”的形象,抒发了忠贞不渝的爱情理想与现实中难以团聚的悲慨。诗人以女性口吻自述,通过细腻的心理描写和象征手法,展现了坚贞、勤劳、克制而又深情的品格。全诗情感真挚,语言清雅,结构严谨,从外貌写到内心,从誓言写到现实阻隔,层层递进,具有强烈的感染力。虽托名为“佳人”,实则可能寄托了诗人自身对理想人格或君臣关系的向往,体现出明代士人重节操、守信义的精神追求。
以上为【南国有佳人】的评析。
赏析
此诗采用五言古体,语言质朴而意境深远。开篇以“南国有佳人”起兴,化用《古诗十九首》中“南国有佳人,容华若桃李”之句,但立意不同,更强调内在贞洁而非外在美艳。诗人着力刻画佳人“不施胭粉”的自律与“服勤忘私”的奉献精神,凸显其高洁品格。中间转入离别之痛,“千里长相思”一句情深意切,过渡自然。后以“愿托双飞翼”表达执着追求,终以“可望不可即”收束,形成强烈反差,令人动容。结尾“翘首空嗟咨”画面感极强,将思念与无奈表现得淋漓尽致。全诗既有比兴之美,又有抒情之深,堪称明代五言抒情诗中的佳作。
以上为【南国有佳人】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷三十载:“少保(于谦)诗多忠义激昂之作,然此篇婉转缠绵,别具风致,盖托兴以明志也。”
2. 《列朝诗集小传·甲集》称:“于公诗不事雕琢,而气节凛然,此作虽言儿女之情,实寓臣子之忠,读者当于言外求之。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》评于谦诗云:“其诗风格遒上,无儿女呢语,惟此类稍涉柔婉,然忠爱悱恻,自有正气存焉。”
以上为【南国有佳人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议