翻译
困顿中求学的功夫哪里是轻易能够成功的,这个“困学”的名称,只怕只是徒有虚名罢了。
旁人不要笑话我把“困学”二字题在诗中或许有误,实在是因为平凡的言行我都还未能切实做到。
以上为【困学二首】的翻译。
注释
1 困学:语出《论语·季氏》:“生而知之者上也,学而知之者次也,困而学之又其次也。”指遇到困难后才努力求学。
2 斯名:这个名字,指“困学”之称。
3 虚称:空有其名,名不副实。
4 傍人:他人,别人。
5 标题:题写名称,此处指将“困学”作为诗题或自我标榜。
6 庸行:平常的行为。庸,平常、普通。
7 庸言:平常的言语。
8 实未能:实际上尚未能做到。
9 朱熹:南宋著名理学家、教育家、诗人,字元晦,号晦庵,理学集大成者。
10 宋 ● 诗:表示此诗为宋代诗歌体裁作品。
以上为【困学二首】的注释。
评析
此诗为朱熹自省之作,表达了他在治学过程中对自身修养与实践之间差距的深刻反思。所谓“困学”,出自《论语·季氏》“困而学之,又其次也”,指人在遭遇困境时才开始学习。朱熹以“困学”自况,却怀疑这一称号是否名副其实,进而指出自己连日常言行都未能尽善,更遑论高深学问。全诗语言质朴,情感真挚,体现了理学家严于律己、不断自省的精神风貌。
以上为【困学二首】的评析。
赏析
这首诗以自省的笔调开篇,直陈“困学工夫岂易成”,既是对治学艰难的真实写照,也暗含对自身进境缓慢的焦虑。第二句“斯名独恐是虚称”,进一步深化了这种不安——连“困学”这样的谦逊之名,恐怕也担当不起,显示出极高的道德自律。后两句转而对外界发言:“傍人莫笑标题误”,表面是请人勿讥,实则反衬出自责之深。结句“庸行庸言实未能”尤为沉痛,说明连最基础的日常言行修养都未达标,何谈穷理尽性?全诗结构紧凑,由外而内、由名到实层层推进,语言简淡而意蕴深厚,充分展现了朱熹作为理学家“主敬穷理”“反身而诚”的精神追求。
以上为【困学二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》卷七十三:“晦翁诗多说理,然不废情味。此作自责甚严,可见道学家中真有血性者。”
2 《历代诗话》引清·何焯评:“‘庸行庸言实未能’一句,足令侈谈性命者汗颜。”
3 《朱子语类》卷一百四十载朱熹语:“某少时粗疏,后始知惧,故常以‘不能’二字自警。”可与此诗互参。
4 《四库全书总目·晦庵集提要》:“其诗亦多寓讲学之意,然往往于朴拙中见真味。”
5 钱穆《朱子新学案》:“朱子一生以‘敬’为本,此诗‘实未能’三字,正其持敬之实证。”
以上为【困学二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议