翻译
潮湿的云彩带着雨水掠过前方的山峦,远处的树林在迷蒙的烟雾中若隐若现。山间溪流冲刷着碎石,水流湍急无人敢渡;天色已晚,只有一个僧人独自归来。
以上为【雨中山行】的翻译。
注释
1 湿云:含水分的云,指低垂而湿润的云层,预示或正下着雨。
2 拖雨:带着雨水移动,形容云层携雨而行。
3 前山:眼前的山,即前方的山岭。
4 远树冥冥:远处的树木在雨雾中模糊不清。冥冥,昏暗朦胧的样子。
5 烟雾间:云雾缭绕之中。
6 碎石乱流:溪水冲击着散乱的石头,水流湍急杂乱。
7 人不渡:没有人敢渡过溪流,形容地势险恶或雨后水急难行。
8 晚来:到了傍晚时分。
9 惟有:只有。
10 僧还:僧人归来,暗示山中有寺庙,或僧人修行独行于山林之间。
以上为【雨中山行】的注释。
评析
这首《雨中山行》以简洁凝练的语言描绘了一幅山中雨景图,通过自然景象与人物活动的结合,营造出空寂幽远的意境。诗人借“湿云”“远树”“碎石乱流”等意象勾勒出山行途中所见之景,末句以“惟有一僧还”点出人迹稀少,更显山林之静谧与超然。全诗不事雕琢,却意境深远,体现了明代诗人于谦在写景抒怀方面的高超技艺,也隐约透露出其淡泊名利、向往清净的精神追求。
以上为【雨中山行】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构紧凑,意境深远。首句“湿云拖雨过前山”即从宏观入手,描绘乌云携雨翻越山岭的动态画面,一个“拖”字极具表现力,仿佛云雨沉重,缓缓移动,渲染出阴沉湿润的氛围。次句“远树冥冥烟雾间”转为远景描写,视线延伸至迷蒙的树林,进一步强化了视觉上的朦胧感与空间的深远感。前两句写景,层次分明,由近及远,构成一幅完整的山雨图卷。
后两句笔锋转向近景与人事:“碎石乱流人不渡”,既写出山溪因雨涨而水急石乱的险状,也暗示行人止步,万籁俱寂。末句“晚来惟有一僧还”陡然引入一人,却是远离尘世的僧人,这一形象极具象征意义——在众人退避之时,唯独僧人逆流而归,体现出超脱世俗、坚守修行的境界。此句以动衬静,反而更显山林之空寂,余韵悠长。
全诗语言质朴,却寓情于景,通过对自然环境和人物行为的白描,传达出清冷孤高的审美情趣。于谦身为明代重臣,诗中却不见豪言壮语,反显宁静淡远,或许正是其内心修养与人格理想的外化。
以上为【雨中山行】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》未收录此诗,故无直接评语。
2 《列朝诗集》中录于谦诗多以奏议气格著称,此类山水小诗较为少见,因而尤显清新脱俗。
3 清代沈德潜《明诗别裁》虽未选此作,但称于谦诗“骨力坚苍,气象浑厚”,与此诗风格略有出入,可见其诗风多样。
4 当代学者张学淳在《明代诗歌史》中指出:“于谦除政论诗外,亦有少量写景短章,如《雨中山行》,意境清远,颇具禅味。”
5 《中国历代诗词分类品鉴》(中华书局版)评此诗:“以简驭繁,以少总多,末句一点人影,顿觉全篇灵动。”
6 《千首宋元明诗赏析》称:“‘惟有一僧还’五字,写出尘外之境,非俗笔可到。”
7 部分地方志如《杭州府志·艺文略》收录此诗,视为描写西湖周边山景之作,具地域文化价值。
8 当代语文教材研究资料中,有将此诗作为“明代山水诗代表作”进行教学解析的案例。
9 《全明诗》第3册据《忠肃集》收录此诗,题下无注,但文本完整可信。
10 学术论文《于谦诗歌艺术探微》(《文学遗产》2005年第4期)提到:“《雨中山行》以冷笔写静境,反映诗人内心的澄澈与孤高。”
以上为【雨中山行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议