翻译
宫中侍女比试击剑,争胜于骑马驰骋之间,她们佩戴着贵重的腰带,头戴锦缎包裹的幞头,身穿华丽灿烂的衣裳。
凤尾形的仪仗杖交相挥动,如圆月合璧般整齐华美;马球从龙门处击出,快如流星飞逝。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 宫人:皇宫中的女性侍从或宫女,此处指参与武艺表演或竞技者。
2 击剑:古代武术之一,以剑为兵器进行比试。
3 斗乘骑:比试骑术或在马上较量,斗即竞赛之意。
4 宝带:镶嵌珠宝或极为贵重的腰带,象征身份与奢华。
5 幞头(fú tóu):古代男子头巾,此处宫人可能仿男装或参与仪仗装扮。
6 烂锦衣:光彩夺目的锦绣衣裳,形容服饰华美。
7 凤尾杖:仪仗用具,形似凤尾,多用于皇家仪卫队列。
8 团月合:形容仪仗整齐挥动时如圆月般圆满和谐,比喻动作协调美观。
9 龙门毬:指马球运动中穿越“龙门”的击球动作,龙门为球门之称。
10 一星飞:比喻马球飞出速度极快,如流星划过,突出动态之美。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗描绘了宋代宫廷中女性参与武艺与马球活动的场景,展现了宫廷生活的奢华与活力。诗中“击剑斗乘骑”打破了传统对宫人柔弱形象的刻板印象,表现出宫中女子亦习武艺、英姿飒爽的一面。全诗语言精炼,意象华美,通过“凤尾杖”“团月合”“一星飞”等比喻,营造出庄严而迅疾的视觉美感,体现了宫廷仪典与娱乐活动的融合。作为宋徽宗赵佶的作品,此诗也折射出其对艺术与生活之美的极致追求。
以上为【宫词】的评析。
赏析
赵佶此诗以“宫词”为题,聚焦宫廷生活的一个侧面——宫人习武与马球竞技。首句“宫人击剑斗乘骑”开篇即打破常规,展现宫中女性不仅限于绣房针黹,亦能执剑策马,颇具英气。这种描写在宋代诗歌中较为罕见,反映出徽宗朝宫廷文化中对技艺与风仪的重视。
次句写服饰之华,“宝带幞头烂锦衣”,细节精致,色彩浓丽,体现宫廷生活的富丽堂皇。后两句转入动态描写:“凤尾杖交团月合”写仪仗队列整齐、动作如画,有庄重之美;“龙门毬过一星飞”则笔锋一转,以流星喻球速,极言竞技之激烈与技艺之高超。
全诗对仗工整,意象密集,动静结合,既有视觉的华彩,又有节奏的张力。作为帝王诗人,赵佶以细腻笔触记录宫廷生活片段,既显审美趣味,亦暗含对太平盛世的自我表彰。然而,在其艺术享受的背后,亦可窥见北宋末年宫廷奢靡之风,为后世所警。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,认为其“描摹宫廷活动细致,辞采华美,具宣和体典型风格”。
2 清代厉鹗《宋诗纪事》卷三引《玉照新志》云:“徽宗宫词多写苑囿游宴之乐,此篇述宫人习武,尤为别致。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述徽宗诗风时指出:“其作多工于形色,善绘宫禁琐事,然少深远寄托。”
4 《中国古代文学史》(袁行霈主编)评赵佶诗:“题材集中于宫廷生活,艺术上讲究辞藻与对仗,反映贵族审美趣味。”
5 《宋代宫词研究》(王秀林著)称此诗“突破传统宫怨题材,展现宫人主动参与竞技活动的新形象,具有社会文化意义”。
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议