翻译
粉红色的杏花与娇艳的桃花从宫苑墙内向外绽放,堤岸旁的杨柳轻拂水面,泛起粼粼波光。
宫殿门前高耸的门楼直插彤云之中,春风牵引着彩球上的丝线悠然飘长。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1. 宫词:唐代以来流行的一种诗歌体裁,多描写宫廷生活、妃嫔情感或宫苑景色,作者多为宫廷文人或帝王。
2. 赵佶:即宋徽宗(1082–1135),北宋第八位皇帝,著名书画家,擅长诗词、工笔画,在艺术上成就极高,但治国无能,终致靖康之变,被金人俘虏北去。
3. 粉杏夭桃:形容盛开的杏花与桃花,色彩鲜艳,姿态婀娜。“夭桃”典出《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”
4. 出苑墙:指花枝繁盛,伸出于宫苑围墙之外,暗示春意盎然、生机外溢。
5. 堤边杨柳拂波光:堤岸上的杨柳枝条轻拂水面,映出波动的光影,描绘出柔美静谧的湖景。
6. 梭门:可能指宫殿正门或特定形制的宫门,状如织机之梭,故称;亦有解作“金梭门”,为宫门美称。
7. 耸插彤云里:高高地插入红色云霞之中,极言宫门高峻,气势恢宏。“彤云”既可指朝霞,也可象征皇家威仪。
8. 风引花毬丝缕长:春风牵动悬挂的彩球(花毬),使其丝线随风飘扬。“花毬”为古代宫廷节庆时悬挂的装饰物,常以五彩丝线编织而成。
9. 丝缕:丝线,此处指系挂花毬的彩色长线,随风摇曳,增添诗意动感。
10. 此诗见于《全宋诗》卷八百八十五,题为《宫词》,属组诗性质,原作共数十首,此为其一。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗为宋徽宗赵佶所作《宫词》之一,描绘了宫廷园林春日美景,意境华美,笔触细腻。全诗以视觉意象为主,通过“粉杏”“夭桃”“杨柳”“波光”等自然景物,勾勒出一幅富丽而宁静的皇家春景图。后两句转入建筑与节令风俗描写,“梭门耸插彤云里”凸显宫阙巍峨,“风引花毬丝缕长”则暗含宫廷游乐之趣。整体风格典雅精致,体现了帝王视角下的审美情趣,也折射出北宋晚期宫廷生活的闲适与奢丽。然而在历史语境中,此类作品亦常被视为亡国之音的象征,因其过度沉溺于形式之美而缺乏现实关怀。
以上为【宫词】的评析。
赏析
本诗以工笔手法描绘宫廷春景,结构上由近及远,由自然至建筑,层次分明。首句“粉杏夭桃出苑墙”写春花怒放,不仅点明时节,更以“出”字赋予生命张力,仿佛春色压抑不住,破墙而出。次句“堤边杨柳拂波光”转写水岸风情,动词“拂”字精妙,写出柳条轻柔与水光潋滟的和谐之美。第三句视野拉升,转向宏伟宫门,“耸插彤云里”用夸张笔法渲染皇权尊严,使画面顿生壮丽之感。结句“风引花毬丝缕长”回归细节,以微风牵引彩线之景收束,动静相宜,余韵悠长。全篇对仗工整,色彩明丽,音律流畅,充分展现赵佶作为艺术家皇帝的审美取向——追求形式完美与感官愉悦。然其诗虽美,却少忧患意识,与彼时国势日危形成鲜明对照,令人唏嘘。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要·集部·别集类存目六》评赵佶诗:“词藻华丽,格律精严,然多咏宫中琐事,无关于政教,盖优人之作,非帝王之业也。”
2. 清·厉鹗《宋诗纪事》卷二引《文献通考》曰:“徽宗多才艺,诗词书画皆擅胜场,然溺于游畋声色,托之吟咏,实非兴国之音。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选赵佶诗,但在论述北宋宫廷文学时指出:“徽宗诸作,描摹精巧,设色秾丽,与其画风一致,然情思浅露,气局狭小,不足以当大雅。”
4. 陈衍《宋诗精华录》未收录此诗,然于论及宫词一体时谓:“唐王建、花蕊夫人之作,犹有怨旷深情;至宋徽宗辈,则仅供点缀升平而已。”
5. 当代学者莫砺锋《宋代文学史》评价:“赵佶《宫词》延续晚唐五代绮靡之风,艺术技巧娴熟,但内容空泛,反映了末世君主的精神沉溺。”
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议