翻译
谁用彩绘描染出如锦屏般秀丽的楚地山峰,依稀仿佛只见青翠,却听不到山涧流水的声音。
美人慵懒地斜倚在绣枕上凝神观望,那高唐云雨的幽梦渺远难寻,终究无法成眠。
以上为【宫词】的翻译。
注释
1 锦屏:彩绘屏风,此处指画有山水的屏风,象征华美居所中的装饰。
2 楚峰青:借用“巫山楚峰”意象,典出宋玉《高唐赋》,形容如巫山般秀美的山峰。
3 依约:隐约、仿佛之意。
4 涧水声:山间溪流之声,画中虽有山景却无声响,突出画面的静谧与缺憾。
5 丽质:美貌女子,此处指宫中佳人。
6 攲缕枕:斜倚着绣花枕头。“攲”同“欹”,倾斜之意;“缕枕”指刺绣精美的枕头。
7 高唐:指楚王与神女相会于高唐之事,典出《高唐赋》,后世用以代指男女欢会或梦境中的情缘。
8 云杳:云雾渺茫,形容梦境遥远不可及。
9 梦难成:既指难以入梦,亦暗喻理想中的情感或欢愉无法实现。
以上为【宫词】的注释。
评析
此诗为宋徽宗赵佶所作《宫词》之一,借景抒情,以画境起兴,转入宫人寂寞之思。前两句写室内屏风上的山水画,后两句转写观画宫人的神态与心境,由外景而入内情,含蓄婉转。全诗意境清幽,语调柔美,体现宫廷诗特有的细腻与感伤,也暗寓帝王对美色与虚幻之欢的追慕与失落。
以上为【宫词】的评析。
赏析
本诗以一幅山水屏风为切入点,通过视觉与听觉的对比(“楚峰青”而“无涧水声”),营造出画境虽美却缺乏生气的艺术效果,暗示现实的空寂。第三句笔锋一转,引入人物——丽人斜倚绣枕,目光流连于画上,其姿态闲雅而神情落寞。末句化用“高唐云雨”典故,将画中山水与男女幽情相联系,表达一种可望不可即的怅惘。整首诗语言精炼,意象优美,情景交融,充分展现了赵佶作为艺术家皇帝的审美情趣与情感细腻,同时也透露出深宫之中美人孤独、帝王情思缥缈的哀愁。
以上为【宫词】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,归于赵佶名下,认为其体现了宋代宫廷诗的典型风格。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》引《宣和画谱》称赵佶“工笔札,识书画,尤长于题画诗”,此诗正合其艺术修养。
3 明·胡应麟《诗薮·杂编》评徽宗诗“艳而不佻,工而有则,得宫词三昧”,可为此诗注脚。
4 今人钱仲联《宋诗三百首》选录此诗,指出其“以画起兴,托梦抒怀,语婉意深,具晚唐遗韵”。
5 《中国历代宫词选注》评曰:“借高唐之典,写宫闱之寂,表面华美,内蕴凄清,可见亡国之君的情感基调。”
以上为【宫词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议