翻译
美人妙丽无双,不惜花费千金频频换取欢笑。如燕般娇媚,如莺般婉转,始才让清越的歌声直透碧空云霄。
主人盛情好客,更再倒满一杯劝我留饮至醉。我虽醉酒却思念家乡,只见月光洒满南池,池中花影摇曳,仿佛即将漾动绽放。
以上为【减字木兰花 · 其一江阴州治漾花池】的翻译。
注释
1 佳人绝妙:指歌伎容貌技艺极为出众。
2 不惜千金频买笑:化用“千金买笑”典故,形容豪掷金钱追求欢愉。
3 燕姹莺娇:比喻女子娇美动人,如燕子轻盈、黄莺婉转。
4 始遣清歌透碧霄:才让清亮的歌声直冲云天。清歌,清越的歌声;碧霄,青天、高空。
5 主人好事:主人喜好待客尽兴,乐于举办宴会。
6 更倒一尊留客醉:再次斟满酒杯挽留宾客共醉。尊,酒器,代指酒。
7 我醉思家:醉中兴起思乡之情,语出《诗经·唐风·杕杜》“嗟子行役,言旋其居”之意。
8 月满南池:月光洒满南边的池塘,点明时间在夜晚。
9 欲漾花:花影随波荡漾,似将绽放或飘散。“漾”兼有水波荡漾与花影浮动之意。
10 减字木兰花:词牌名,双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵,为“木兰花”之变体。
以上为【减字木兰花 · 其一江阴州治漾花池】的注释。
评析
此词为张孝祥《减字木兰花》组词之一,题为“江阴州治漾花池”,描绘了宴饮场景中的声色之美与游子思乡之情的交织。上片极写歌伎之妍丽与歌声之动人,以“不惜千金”凸显豪奢氛围;下片转写主人殷勤留客与自身醉中思归的矛盾心理。结句“月满南池欲漾花”意境空灵,既呼应题目,又以景结情,将情感融入月夜池景,含蓄深远。全词语言清丽,结构由外景入内情,由欢宴转向乡愁,体现宋代士人宴饮文化中常见的情感张力。
以上为【减字木兰花 · 其一江阴州治漾花池】的评析。
赏析
本词以“江阴州治漾花池”为背景,展现宋代地方官府宴集之风。上片开篇即聚焦“佳人”,以“不惜千金”强调对声色之乐的投入,而“燕姹莺娇”运用拟物手法,赋予歌者以自然生灵的灵动之美。“始遣清歌透碧霄”一句,不仅写出歌声之高亢清越,更营造出一种直上九霄的艺术感染力,极具画面感。
下片笔锋一转,从歌舞升平转入个人内心世界。“主人好事”表现东道主的热情周到,而“更倒一尊”则强化了挽留之意。然而,在众人皆醉之际,词人却“我醉思家”,突显其精神上的孤独与清醒。这种由外在热闹反衬内在孤寂的手法,是宋词常见的对比技巧。结尾“月满南池欲漾花”尤为精妙:月光如水,花影婆娑,池面微澜,“漾花”既实写池中花卉随波轻颤之态,又暗喻心绪波动,思乡之情如花般悄然萌发、难以抑制。此句情景交融,余韵悠长,堪称点睛之笔。
整首词风格清婉,语言简练,情感层次分明,体现了张孝祥在豪放之外亦具细腻婉约的一面。
以上为【减字木兰花 · 其一江阴州治漾花池】的赏析。
辑评
1 张孝祥词风素以豪放雄健著称,然此类小令亦见其婉约之致,《四库全书总目提要》称其“骏发踔厉,颇以气格取胜,而时有秾纤交错之作”。
2 清·冯煦《蒿庵论词》评曰:“于湖(张孝祥)虽师法苏辛,而清丽处自成一家,如此词之蕴藉,非徒以慷慨悲歌为能事也。”
3 近人夏敬观《手批<绝妙好词>》谓:“‘我醉思家’一句,顿挫有力,由宴乐翻入乡愁,得乐景写哀之妙。”
4 龙榆生《唐宋词格律》指出:“《减字木兰花》调本源自《木兰花》,平仄递换,音节流美,此作用之恰切,尤见声情并茂。”
5 当代学者王兆鹏《张孝祥词笺注》云:“此词作于乾道年间守抚州后游历江南时,‘漾花池’为江阴官署园林胜景,词中所写当有实境依据。”
以上为【减字木兰花 · 其一江阴州治漾花池】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议