翻译
蓼花沾水仿佛火焰不灭,水鸟惊飞,鱼群如银梭般穿梭投窜。
眼前是千万顷盛开的荷花,红荷与碧叶交错相映,铺展在清澈的水流之上。
孙武已斩杀吴宫中的宫女,琉璃池上浮现出佳人的头颅。
以上为【游后湖赏莲花】的翻译。
注释
银梭:银质梭子。常用以比喻鱼。
满目:充满视野。
清流:清澈的流水。
1 蓼花:一种生长在水边的草本植物,开淡红或白色小花,此处形容其倒影映水如火。
2 蘸水:指蓼花低拂水面,仿佛浸入水中。
3 火不灭:比喻蓼花红色倒影在水中荡漾,宛如不熄的火焰。
4 水鸟惊鱼:水鸟飞起惊动鱼群,鱼儿迅疾游动如银梭。
5 银梭:形容鱼在水中快速穿行,如同织布的银色梭子。
6 千万顷:极言荷塘广阔无垠。
7 红碧相杂:红莲与碧叶交相辉映。
8 敷清流:铺展在清澈的水面上。敷,铺展、分布。
9 孙武已斩吴宫女:用春秋时军事家孙武训练吴王宫女,斩杀两名不听号令的宠姬以严明军纪的典故。
10 琉璃池上佳人头:此句想象诡异,将斩首后的美人头颅置于琉璃池上,与前文美景形成强烈对比,渲染悲艳气氛。
以上为【游后湖赏莲花】的注释。
评析
这首诗题为《游后湖赏莲花》,作者托名南唐中主李璟,但其真实性存疑。诗以写景起笔,描绘后湖夏日莲花盛开的壮丽景象,色彩鲜明,动静结合。然而后两句陡转,引入孙武练兵斩美姬的历史典故,并以“琉璃池上佳人头”作结,意象突兀诡谲,由美景转入血腥,形成强烈反差。全诗意旨含混,或借赏莲之景抒兴亡之叹,或暗寓美人祸国、法纪严明之意,也可能仅为文人猎奇之笔。整体风格奇丽而险怪,与李璟现存词风(婉约清丽)颇不相类,文学史多疑为伪托之作。
以上为【游后湖赏莲花】的评析。
赏析
本诗前四句写景,极具画面感。首联以“火不灭”喻蓼花倒影,既写出色彩之浓烈,又赋予动态之美;“银梭投”生动刻画鱼群受惊疾游之态,使静谧湖面顿生动感。颔联“满目荷花千万顷”气势恢宏,“红碧相杂”则细致入微,色彩对照鲜明,展现出夏日荷塘繁盛壮美的全景。
后两联骤然转入历史典故与幻象描写。“孙武斩姬”一事本为立威严法,诗人将其置于赏莲情境之中,似有以军法之严对照美人之柔的寓意。末句“琉璃池上佳人头”尤为惊心,琉璃象征洁净华美,与“佳人头”这一残缺意象并置,产生强烈的美学冲击。这种由美至怖的转折,或反映乱世君主对女性、权力与死亡的复杂心理,也可能体现晚唐五代诗风趋向奇诡艳异的倾向。
然而,此诗不见于正史及李璟可靠文集,风格亦与李璟传世词作(如“菡萏香销翠叶残”)的含蓄深婉大相径庭,故多数学者认为此诗系后人伪托,借李璟之名以增其重。
以上为【游后湖赏莲花】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》未收录此诗,清代曹寅主编《全唐诗》时亦未采入,疑为伪作。
2 近人王国维在《人间词话》中评论李璟词“菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间”为“大有众芳芜秽,美人迟暮之感”,风格沉郁深远,与此诗之奇诡迥异。
3 当代学者陈尚君考证指出,此诗最早见于明代以后的地方志或笔记小说,不见于五代、宋元文献,应为后人假托。
4 《唐诗鉴赏辞典》未收此诗,主流唐诗选本如《唐诗三百首》《千家诗》等皆不载,学界普遍持审慎态度。
5 有研究者认为此诗可能源于民间传说或戏曲故事,后被附会于李璟名下,反映后人对南唐宫廷轶事的想象。
以上为【游后湖赏莲花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议