翻译
曲折延续的局势已经长久,正直之士的道路因此困穷。
难道没有心怀激愤的人吗?只是世俗风气已使这种节操衰败。
浇园种菜是多么卑微的事啊,可於陵子仲却在其中清白自守、光明磊落。
世道与高洁之士难以相容,可叹啊,张长公这样的隐者!
以上为【感遇诗三十八首 · 其十八】的翻译。
注释
1 逶迤:形容道路曲折绵延,此处比喻政治局势长期动荡不正或权势盘踞已久。
2 骨鲠:比喻为人正直、有气节,不肯阿附权贵。
3 道斯穷:正直之道因此陷入困顿绝境。
4 岂无感激者:难道没有心怀义愤、志图振作之人吗?感激,指内心激愤不平。
5 时俗颓此风:当时的世俗风气使这种刚正之风衰落。
6 灌园:浇灌园圃,指从事农耕,代指隐居生活。
7 何其鄙:多么卑微低贱(表面贬义,实为反衬)。
8 於陵中:於陵,地名,在今山东邹平一带;中,指其间。於陵子仲,即楚国高士陈仲子,辞官隐居,靠灌园为生,廉洁自守。
9 世道不相容:指正直高洁之士与污浊世道无法共存。
10 嗟嗟张长公:嗟嗟,叹息声;张长公,疑指汉代隐士张仲蔚,或泛指高洁隐者,表达对坚守节操者的敬叹。
以上为【感遇诗三十八首 · 其十八】的注释。
评析
此诗为陈子昂《感遇诗三十八首》中的第十八首,借古讽今,抒发了诗人对时政昏暗、正道难行的忧愤之情。全诗以“骨鲠”与“颓风”的对立为核心,通过称颂古代高士於陵子仲和张长公的操守,反衬出当时社会道德沦丧、贤者不容的现实。诗人感慨正直之士无路可施,唯有退隐守节,表达了对理想人格的坚守以及对时代风气的深切失望。语言简练而意蕴深远,体现了陈子昂“兴寄”诗学主张的典型风格。
以上为【感遇诗三十八首 · 其十八】的评析。
赏析
本诗采用比兴结合的手法,前四句直抒胸臆,揭示“骨鲠道穷”的社会现实。诗人指出,尽管仍有志士心怀激愤,但整个时代风气已然堕落,致使正道难行。后四句转而用典,借於陵子仲“灌园”之事,以“鄙”字反写其高尚,凸显其在浊世中独善其身的可贵。结尾“世道不相容”一句,点明主题——非不愿仕,实不能容,因而唯有归隐一途。“嗟嗟”二字沉痛深婉,饱含无奈与敬仰。全诗结构紧凑,情感层层递进,既批判现实,又礼赞高节,充分展现了陈子昂诗歌“风骨”与“兴寄”并重的艺术特色。
以上为【感遇诗三十八首 · 其十八】的赏析。
辑评
1 《唐音癸签》引胡应麟语:“陈子昂《感遇》诸篇,质峻骨坚,深沉朴茂,上追阮籍《咏怀》,下启李白《古风》,唐人五言之先鞭也。”
2 《诗薮·内编》胡应麟:“子昂《感遇》三十首,尽削浮靡,一正本源,实为五言古诗复兴之始。”
3 《昭昧詹言》方东树:“陈伯玉《感遇》诸作,托意深远,寄托遥深,皆有为而言,非徒作也。”
4 《历代诗话》钟惺评:“‘岂无感激者,时俗颓此风’,此等语,真能道世人胸中事。”
5 《唐诗别裁》沈德潜:“于陵灌园,洁身自好,世不容贤,古今同慨。结语‘嗟嗟’,情见乎辞。”
以上为【感遇诗三十八首 · 其十八】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议