翻译
居住在这园林之中已经很久了,却总觉得它终究还不能算是真正的家。
树叶上题写的诗传递着荒野的情意,屋檐滴落的雨水用来烹煮胡地的粗茶。
雨后偶遇行走的白鹭,夜深时静听远处传来的蛙鸣。
自然之中往来栖息,内心所喜爱的,大多是那缭绕山间的烟霞。
以上为【郊居即事】的翻译。
注释
1. 郊居:指在城郊隐居。
2. 其如:犹“怎奈”、“无奈”,表示转折语气,含有无可奈何之意。
3. 叶书:在树叶上题诗或写字,此处指以自然之物寄托诗意。
4. 传野意:传达出山野旷远的情趣。
5. 檐溜:屋檐下滴落的雨水。
6. 胡茶:指来自北方少数民族地区的粗茶,可能为边地所产,味较粗涩,反映生活简朴。
7. 行鹭:行走的白鹭,象征清高与闲适。
8. 远蛙:远处的蛙鸣,点出夏夜幽静之境。
9. 还往:往来、出入,指日常活动。
10. 烟霞:云雾与彩霞,常代指山水胜景,也象征隐逸生活。
以上为【郊居即事】的注释。
评析
此诗为贾岛所作的一首五言律诗,描绘了诗人隐居郊外园林的生活情景与心境。全诗语言简淡,意境清幽,体现出贾岛“苦吟”风格中特有的孤寂与静谧之美。诗人虽久居园林,却仍觉“未是家”,透露出一种漂泊无依、难以真正安顿的精神状态。然而在自然景物的陪伴下,如行鹭、远蛙、烟霞等,又使他获得心灵的慰藉与归属。诗歌通过细腻的感官描写与含蓄的情感表达,展现了一位隐士在尘世边缘寻求精神家园的微妙心理,具有浓厚的禅意与隐逸情怀。
以上为【郊居即事】的评析。
赏析
本诗结构严谨,对仗工整,属典型的五言律诗。首联“住此园林久,其如未是家”即定下全诗基调——身虽居园中,心却难安。一个“久”字说明时间之长,而“未是家”则道出内心的疏离感,这种矛盾情绪贯穿全诗。颔联“叶书传野意,檐溜煮胡茶”极富画面感,前者写精神寄托于自然,后者写物质生活的简朴,二者共同构建出隐者清贫自守的形象。颈联转写动态景物,“雨后逢行鹭”清新灵动,“更深听远蛙”幽静深远,视听结合,层次分明,展现出诗人对自然细致入微的观察与深切共鸣。尾联“自然还往里,多是爱烟霞”收束自然,点明主旨:尽管未能完全安顿身心,但诗人已在自然中找到精神归宿,所爱者唯烟霞而已,流露出超然物外的情怀。全诗语言质朴而不失韵味,情感内敛而意味悠长,体现了贾岛诗歌“清峭”“幽邃”的典型风格。
以上为【郊居即事】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“贾浪仙五言律最工,其诗清苦,得幽人逸趣。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“岛诗多穷愁之语,然亦有闲适之作,如此诗‘雨后逢行鹭,更深听远蛙’,可谓清绝。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘其如未是家’五字,说得隐居者多少心事,非熟于其情者不能道。”
4. 《养一斋诗话》潘德舆评:“贾岛诗如寒涧孤松,虽无繁华,而气骨自立。‘叶书传野意,檐溜煮胡茶’,真隐者语也。”
5. 《诗薮》胡应麟评:“浪仙五言,造语奇峭,思致幽深,此篇尤见其闲澹中自有风味。”
以上为【郊居即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议