翻译
大雁南飞时,树叶已染红,秋光清淡,西风轻柔地吹拂。从江南到江北,驿亭长短相望,烟雾般的野草在斜阳余晖中显得迷蒙低垂。
人生如浮世漂泊,像随风旋转的飞蓬;今天还是青春年少,明天便成了衰老老翁。即使是五丁神力也拉不回流逝的江水,自古以来的英雄豪杰,对此时光易逝之恨,皆有同感。
以上为【一剪梅】的翻译。
注释
1. 一剪梅:词牌名,又名《腊梅香》《玉簟秋》,双调六十字,前后段各六句、三平韵。
2. 征雁:远飞的大雁,常象征季节更替或游子思归。
3. 木叶红:树叶变红,指秋季景象,化用屈原《九歌·湘夫人》“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”。
4. 袅袅:微风吹拂的样子,形容西风轻柔。
5. 短长亭:古代设于路旁供行人休息的亭舍,十里一长亭,五里一短亭,象征旅途与离别。
6. 烟草低迷:烟雾笼罩的草丛低伏,形容秋草衰败、暮色苍茫之景。
7. 浮世:佛教用语,指人世虚幻无常。
8. 转蓬:飞蓬随风旋转,比喻人生漂泊不定,典出《文选·古诗十九首》“飘若陌上尘,辗转为浮萍”。
9. 五丁:传说中蜀地的五位力士,能移山开道,此处借指极大的力量。
10. 逝川:流逝的河水,比喻时间一去不返,语出《论语·子罕》:“子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜。”
以上为【一剪梅】的注释。
评析
这首《一剪梅》是明代开国重臣刘基晚年所作,抒发了对人生短暂、时光不可逆的深沉感慨。词中以“征雁”“木叶红”点明时节,营造出清寂寥廓的秋日意境。上片写景,下片抒情,情景交融,由外物之变迁转入生命之哲思。通过“转蓬”“逝川”等意象,表达人生无常、壮志难留的悲慨。结句“千古英雄,此恨都同”,将个体的生命焦虑升华为人类共有的历史性哀叹,境界宏大,情感深沉,具有强烈的感染力。
以上为【一剪梅】的评析。
赏析
本词以秋景起兴,意境开阔而凄清。“征雁来时木叶红”一句,既点明时令,又暗含迁徙与凋零之意,为全词奠定感时伤逝的基调。接着“淡淡秋光,袅袅西风”以轻淡笔触渲染秋日的萧疏气息,继而“江南江北短长亭,烟草低迷落照中”将视线拉长,展现辽阔苍茫的空间图景,旅愁与孤寂油然而生。
下片转入人生哲理的沉思。“浮世生涯一转蓬”以比喻直击生命本质——飘忽无定,无法自主。紧接着“今日韶颜,明日衰翁”以极度浓缩的语言揭示青春易老、盛衰无常的残酷现实,极具震撼力。最后借用“五丁难挽逝川”的神话意象,强调时间之不可逆,并以“千古英雄,此恨都同”作结,将个人之悲上升为跨越时空的普遍命运,使词境由个人感慨拓展至历史纵深,余韵悠长,发人深省。整首词语言凝练,意象丰富,情感沉郁,体现了刘基作为政治家兼文学家的深邃思想与艺术功力。
以上为【一剪梅】的赏析。
辑评
1. 《明词综》评刘基词:“气骨苍劲,不失龙渊风度。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》卷二:“伯温《一剪梅》‘浮世生涯一转蓬’数语,悲凉慷慨,足动千古之悲。”
3. 况周颐《蕙风词话》续编卷一:“明初词人,刘诚意最为高秀,其《一剪梅》‘五丁难挽逝川回’,气象雄浑,怀抱非俗。”
4. 《历代词选》评:“此词融写景、抒情、议论于一体,以秋景衬人生,以神话增厚重,堪称明词中之上品。”
以上为【一剪梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议