翻译
湿热之气令人全身疲倦,清晨微凉正宜安眠。
飞蚊为何如此忙碌,围绕耳鬓嗡嗡鸣叫,烦扰不休。
拍打它们难以尽数驱除,刚挥走又重新围拢前来。
世道动乱中尚有骨肉团聚,得以逃生已是万幸周全。
这些细微的烦恼何足计较,这其中深意又有谁能真正理解并传达?
以上为【遣兴六首】的翻译。
注释
1 溽暑:湿热的暑天。溽,湿气浓重。
2 百体倦:全身疲惫。百体,指全身各部位。
3 晓凉:拂晓时分的凉意。
4 飞蚊何营营:飞舞的蚊子为何如此忙碌不停。营营,形容往来频繁、忙碌纷扰的样子。
5 鸣相煎:嗡嗡鸣叫,相互逼迫,比喻烦扰不堪。煎,比喻精神上的折磨。
6 挥去还复前:刚挥走又返回。形容蚊子不断侵扰,难以根除。
7 世乱有骨肉:在社会动荡之中仍能保全亲人。骨肉,指至亲家人。
8 逃生幸完全:侥幸逃过灾难,保全性命。完全,平安无损。
9 细微何足较:这些细小的烦恼哪里值得计较。较,计较、争执。
10 此意谁当传:这种心境或深意,又有谁能够真正理解并传达出来。
以上为【遣兴六首】的注释。
评析
《遣兴六首》其一通过日常生活中的细小场景——暑日蚊扰,引出对人生境遇与世事沧桑的深沉感慨。诗人由身体的疲惫与蚊虫的烦扰起笔,表面写物,实则寄寓内心对乱世飘零、生命脆弱的体悟。后转入对“世乱”中幸存的庆幸,再升华至对琐事不必耿耿于怀的超然态度,体现了刘基在动荡时局中力求心境平和的思想追求。全诗语言质朴自然,层次分明,由景入情,由情入理,具有典型的元明之际士人诗作的沉郁与哲思。
以上为【遣兴六首】的评析。
赏析
本诗以“遣兴”为题,意在抒发一时感触,排遣胸中块垒。开篇即写溽暑困人,生理之苦清晰可感,而“晓凉正堪眠”一句带出短暂安宁,随即被“飞蚊营营”打破,形成动静对照。蚊虫之扰本属日常琐事,但诗人将其放大,赋予象征意味——或喻小人环绕,或喻尘世烦扰,挥之不去,恰如乱世中无法摆脱的危机。转折至“世乱有骨肉,逃生幸完全”,情感陡升,从个体不适转向对生存之幸的感恩,境界豁然开阔。尾联以反问收束,将前文所言琐事置于更高维度审视,表达出一种超脱与自省:在生死存亡面前,蝇头烦扰何足挂齿?全诗结构紧凑,由小见大,体现刘基作为政治家与文学家兼具的深沉思虑与克制笔调。
以上为【遣兴六首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气韵沉雄,多警策之语,虽出忧患,而不失风雅。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦以意胜,不专事雕琢。”
3 《四库全书总目·诗文集提要》云:“基诗格律严整,寄托遥深,往往于兴象之外,见其忠愤。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“因物寓感,乱离中得全身家,已为万幸,细故何足萦怀?”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》指出:“此诗由生活细节切入,层层递进,最终上升至人生哲理,体现出士大夫在乱世中的理性自持。”
以上为【遣兴六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议