翻译
树叶飘落,霜露浓重,寒意渐深;乌鸦在夜里哀啼,长夜漫漫难尽。我起身踱步仰望明月,西风中掠过大雁的影子。大雁飞得如此急促,乌鸦的啼声又将归于何处?我徘徊不定,难以入眠,只能凝望着月亮久久伫立。伫立良久,直到银河西斜;忽然听到谁家传来捣衣的砧杵声。关山迢递,远隔千里,此情此景,何处不令人伤怀?
以上为【秋夜曲】的翻译。
注释
1 木落:树叶凋零。出自《楚辞·九歌·湘夫人》:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。”
2 霜露繁:霜露浓重,形容秋寒深重。
3 乌啼:乌鸦啼叫,古人认为其声凄厉,常用于表达哀愁。
4 夜方永:夜晚正漫长。“方”意为正当,“永”即长。
5 起行:起身行走,指因心绪不宁而夜起。
6 雁影:大雁的影子,雁为候鸟,秋日南飞,象征离别与漂泊。
7 雁飞一何急:大雁飞得多急啊!“一何”为语气助词,表感叹。
8 安所集:栖息于何处?“集”本义为鸟停于树上,引申为归宿。
9 徘徊不能寐:来回走动,无法入睡,表现内心烦忧。
10 伫立河汉倾:长久站立,直到银河倾斜。河汉指银河,倾斜表示夜已深。
11 砧杵声:捣衣声。古时秋夜妇女捣衣制衣寄征人,故砧声常寓征人思妇之愁。
12 关山:关隘与山岭,泛指遥远的边地。
13 渺千里:遥远无际。
14 伤情:伤心,感怀。
以上为【秋夜曲】的注释。
评析
《秋夜曲》是明代开国功臣刘基所作的一首五言古诗,借秋夜之景抒写羁旅愁思与人生孤寂之情。全诗以“木落”“霜露”“乌啼”“雁影”等典型秋景勾勒出凄清寒凉的氛围,通过主人公夜不能寐、望月徘徊的行动描写,传达出深切的思乡与感时之痛。诗中“关山渺千里,何处不伤情”一句,将个人情感升华为普世之悲,意境深远,情感真挚,体现了刘基诗歌沉郁顿挫、含蓄深婉的艺术风格。
以上为【秋夜曲】的评析。
赏析
《秋夜曲》结构严谨,情景交融,以时间为序展开一幅秋夜独思图。开篇“木落霜露繁,乌啼夜方永”即营造出萧瑟寒夜之境,奠定了全诗凄清基调。继而通过“起行望明月”引入人物动作,由景入情。西风雁影,既是实景,亦暗喻人生漂泊。三、四句设问:“雁飞一何急,乌啼安所集”,实为自问——雁有南归之向,乌有栖身之所,而我呢?此问无声胜有声,深化了孤独无依之感。
“徘徊不能寐,望月空伫立”直写心境,月光清冷,人影孤单,“空”字点出徒劳与无奈。后四句转入听觉:“河汉倾”言夜深,“砧杵声”则打破寂静,更添愁绪。尾联“关山渺千里,何处不伤情”收束全篇,由个体之悲扩展至天下共情,使诗意升华。全诗语言简练,意象密集,节奏舒缓而情感层层推进,堪称明代五言古诗中的佳作。
以上为【秋夜曲】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷七:“伯温(刘基)诗如老将用兵,沉着痛快,而此作独见幽微,有齐梁遗韵。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘诚意(基)天才骏发,议论雄伟,而诗多忧时感事之作,此《秋夜曲》则婉转凄恻,似不类其平日气象,然正见其性情之真。”
3 《明诗别裁集》评:“通体清冷,字字从秋夜流出,末二语尤足动千古羁人之思。”
4 《御选明诗》卷十三:“写夜景而寓深情,望月闻砧,皆非泛笔。结语宏阔,不滞于象。”
以上为【秋夜曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议