门有车马客,云是故乡人。
执手前借问,乡语知情真。
自云别故乡,观光京国尘。
经商涉代北,薄宦往西秦。
绣凤锦鸳鸯,金鞍紫骐驎。
结交贵公卿,出入拥众宾。
剧孟气方锐,郭解家不贫。
但见三春花,宁思秋露晨。
断蓬失其根,风沙歘漂沦。
何当在异县,见此旧里邻。
园蔬如蜜甘,市酒若醴醇。
悲欢且弃置,生死同苦辛。
短歌有深情,情深难具陈。
翻译
门前来了车马之客,说是来自故乡的人。
我与他握手上前询问,一听乡音便知真情真切。
他自述离开故乡后,曾赴京城观览繁华风尘。
经商足迹遍及代北之地,又为微官辗转西秦之境。
衣饰华美,绣凤锦鸳,金鞍配紫骐骏马。
结交的都是达官贵人,出入时宾客成群簇拥。
意气风发如剧孟当年,家境富足胜似郭解未衰时。
只顾欣赏春日繁花盛景,哪曾思虑秋日寒露清晨。
如今却如断根飞蓬,被风沙迅疾吹散漂泊无依。
前路险恶,虎狼阻塞;故园荒芜,荆棘丛生。
昔日是横行大海的巨鲸,今日却成了干涸车辙中的小鱼。
话未说完,彼此已泪流满面,各自涕泪盈巾。
居家依靠骨肉至亲,出外依赖交好亲朋。
怎能想到在这异乡县邑,还能见到旧日乡邻!
园中蔬菜甜如蜜糖,市上浊酒香若甘醴。
悲欢暂且搁置一旁,生死之中皆有苦辛。
短歌之中蕴含深情,情之深重难以尽述。
以上为【门有车马客行】的翻译。
注释
1. 门有车马客:沿用汉乐府《相和歌辞》旧题,原为感叹人生离别、世态炎凉之作。
2. 观光京国尘:指前往京城求取功名或见识繁华。“观光”本义为观览国家之光,引申为赴京求仕。
3. 代北:泛指今山西北部及内蒙古一带,古为边塞要地,多商旅往来。
4. 薄宦:微小的官职,含有不得志之意。
5. 西秦:战国时秦国之地,此处泛指西北地区。
6. 绣凤锦鸳鸯:形容服饰华美,绣有凤凰与鸳鸯图案的锦绣衣物。
7. 紫骐驎:紫色骏马,骐驎即良马之称,象征高贵身份。
8. 剧孟:西汉著名游侠,以豪气任侠著称,助人急难,司马迁称其“行大类朱家”。
9. 郭解:西汉另一著名游侠,家虽不富而能广结宾客,影响力极大。
10. 涸辙鳞:出自《庄子·外物》,比喻处于绝境之人,如同干涸车辙中的鱼,生命垂危。
以上为【门有车马客行】的注释。
评析
此诗借“门有车马客”这一传统乐府旧题,抒写乱世中游子飘零、故里难归的悲怆情怀。刘基以沉郁顿挫之笔,通过一位还乡客的自述,展现人生由盛转衰、由荣入困的巨大反差,揭示命运无常与时代动荡对个体生命的摧折。全诗结构严谨,情感层层递进,从初见乡人的惊喜,到听闻经历的震撼,再到共情落泪的悲痛,最终升华为对人生苦难的深刻体认。语言古朴而富有张力,典故运用自然贴切,体现了刘基作为明初重要诗人兼政治家深邃的历史感与人文关怀。
以上为【门有车马客行】的评析。
赏析
本诗在艺术上继承汉魏风骨,融乐府叙事与个人抒情于一体,具有强烈的现实主义色彩。开篇以“门有车马客”起兴,营造亲切又略带悬念的氛围,随即转入“执手借问”的细节描写,生动刻画久别逢乡人的激动场景。中间部分借客人自述,铺陈其昔日辉煌:“绣凤锦鸳鸯,金鞍紫骐驎”极言其富贵,“结交贵公卿,出入拥众宾”凸显其社交地位,再以“剧孟气方锐,郭解家不贫”作比,进一步强化其豪迈风采。然而笔锋陡转,“但见三春花,宁思秋露晨”,预示盛极而衰的命运伏笔。接下来“断蓬”“风沙”“虎狼”“荆榛”等意象密集出现,构成一幅荒凉动荡的图景,形成强烈对比。末段由个人遭遇上升至普遍人生哲理,“悲欢且弃置,生死同苦辛”一句,凝重深沉,展现出诗人对生命本质的洞察。结尾“短歌有深情,情深难具陈”,回归诗歌本体,余韵悠长,令人回味无穷。
以上为【门有车马客行】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷五引钱谦益语:“伯温诗出入杜、韩,沉郁顿挫,尤工乐府,此篇婉而多讽,得风人之旨。”
2. 《列朝诗集小传·甲集》:“刘基少负奇气,通经术兵法,其诗亦磊落有奇气。此作托兴古人,感慨时事,非徒模写声貌者比。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》:“基诗格律严整,词旨老成,多警策之句,如‘昔为横海鲸,今为涸辙鳞’,足以动人悲感。”
4. 《明诗纪事》丁签卷一:“此拟古乐府而能自出机杼,借他人酒杯,浇自己块垒。前后映照,盛衰之感溢于言表。”
5. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编)评曰:“通过一个还乡者的口吻,反映了元末社会动荡中士人命运的剧烈起伏,具有典型意义。”
以上为【门有车马客行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议