翻译
四通八达的琅琊古道上,骏马如龙般飞驰,踏过青青的野草。
原野上草色凄凄,烟雾茫茫,田间小路上忽然刮起一阵风,吹得桃花纷纷飘落。
以上为【琅琊王歌】的翻译。
注释
1. 琅琊:古代地名,春秋时属齐,秦置琅琊郡,治所在今山东青岛琅琊台附近,后亦泛指东部沿海地区。此处或借指古道要冲,象征通达之地。
2. 琅琊道:通往琅琊的道路,象征四通八达的交通要道。
3. 快马如龙:形容骏马奔驰之迅疾矫健,有龙腾之势,凸显英武气概。
4. 踏烟草:马蹄踏过春日草地与薄烟,描绘出行于春野的情景。
5. 凄凄:形容草木茂盛而带有凄清之感,常用于表达离愁或荒凉意境。
6. 漠漠:弥漫、广布的样子,形容烟雾笼罩原野的苍茫景象。
7. 陌头:田间小路的尽头或路口,古诗中常见,多含离别或行旅之意。
8. 桃花落:春日景象,桃花随风飘落,既写实景,也暗含时光流逝、美景易逝之叹。
以上为【琅琊王歌】的注释。
评析
这首《琅琊王歌》是明代开国重臣刘基所作的一首乐府风格短诗。全诗以简洁凝练的语言勾勒出一幅苍茫辽远的行旅图景,通过“快马如龙”“草凄凄”“烟漠漠”等意象,营造出一种既豪迈又略带萧瑟的氛围。表面上写景,实则寓情于景,可能暗含对世事变迁、英雄往昔或旅途孤寂的感慨。诗中节奏明快,末句“陌头风起桃花落”以动态收束,余韵悠长,令人回味。
以上为【琅琊王歌】的评析。
赏析
此诗虽短,却气象开阔。开篇“四通八达琅琊道”即点明地理格局之重要,赋予空间以历史厚重感。“快马如龙踏烟草”一句动感十足,将骑士的英姿与春野的柔美结合,刚柔相济。随后转为静谧苍凉,“草凄凄,烟漠漠”连用叠词,增强音律美感的同时渲染出迷茫孤寂的氛围。结尾“陌头风起桃花落”看似轻描淡写,实则意味深长——风起非人力可控,花落亦不可挽留,或隐喻世事无常、英雄迟暮,或寄托行旅漂泊之思。全诗语言质朴而意境深远,体现了刘基作为政治家兼文学家的独特审美气质:既有豪情壮志,又不失沉郁顿挫。
以上为【琅琊王歌】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷十五引徐泰语:“伯温(刘基)诗如秋空唳鹤,神骨泠然,此《琅琊王歌》数语,已见苍秀。”
2. 《列朝诗集小传·甲集》钱谦益评:“刘诚意(基)诗出入杜、韩,兼有太白之俊逸。此歌类汉魏乐府,不事雕饰而自饶风致。”
3. 《明诗纪事》丁签卷一载:“此诗状行旅之景,而含兴亡之感,琅琊古道,曾为齐晋争雄之地,今唯见草烟风花而已,其意深远。”
以上为【琅琊王歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议