翻译
翠色的烟霭渐渐消散,晶莹的露珠悄然滴落,星空与银河交相辉映,显得清丽而潇洒。月光下的桂树影子轻轻摇曳,屋檐上的白雪仿佛粲然生辉。遥望故乡,只见青山遥远缥缈,绿水浩渺无边,又怎奈何岁月如流水般匆匆逝去。
初秋微凉的夜晚,还有萱草残留的花朵,芳香繁盛地围绕着亭台楼阁。铜制香炉中的篆香已燃尽,红色蜡烛也散落着轻微的余烬。别说花能解忧,忧愁太多而花开太少,更何况花还经不起风吹,纷纷凋零,无人怜惜。
以上为【祝英臺近】的翻译。
注释
1 翠烟:青绿色的雾气,常指山间或清晨的薄雾。
2 珠露:晶莹如珍珠的露水。
3 星汉:银河。
4 桂影:月光下桂花树的影子,亦可代指月光。
5 白雪粲檐瓦:形容月光洒在屋檐瓦上,洁白明亮如同白雪。
6 萱草:又称忘忧草,古人以为可解忧。
7 芳菲:花草的芳香与繁盛。
8 台榭:园林中的楼台亭阁。
9 铜篆香残:指铜制香炉中篆形香已燃尽。篆香为古代一种盘绕成篆字形状的香。
10 绛蜡散轻灺:红色蜡烛燃尽后散落轻微的烛灰。灺(xiè),蜡烛燃烧后的余烬。
以上为【祝英臺近】的注释。
评析
《祝英臺近》是明代开国功臣刘基所作的一首婉约词。词中融合了自然景物描写与深沉的人生感慨,通过清冷的秋夜景象,抒发了对时光流逝、故乡难归、忧愁难遣的复杂情感。全词意境幽远,语言清丽,情思绵密,既有宋词遗风,又具个人特色。上片写景,由夜空至人间,再引出对故乡与流年的追忆;下片转写人事与心境,借残香断烛、风雨落花进一步深化愁绪,结构严谨,情感层层递进。虽为明人之作,却深得南宋婉约词之神韵。
以上为【祝英臺近】的评析。
赏析
此词以“祝英臺近”为词牌,属双调七十七字,音律婉转,适宜抒写细腻情感。刘基身为政治家、军事家,其诗文多雄浑刚健,然此词却展现出他柔情婉约的一面。开篇“翠烟收,珠露下”,以清新之笔勾勒出秋夜静谧之境,继而“星汉共潇洒”赋予宇宙以人格化的洒脱气质,意境开阔。
“桂影徘徊,白雪粲檐瓦”化用古典意象,将月光之美写得空灵剔透,同时暗含孤寂之意。“故乡渺渺青山,茫茫绿水”三句陡转,由景入情,道出羁旅之思与岁月无情之叹,“争柰”二字尤见无奈之情。
下片转入室内场景,“嫩凉夜”点明时节,“萱草馀花”本应带来慰藉,却反衬出繁华将尽的哀感。香残烛灭,象征希望与温暖的消逝。结句“更不分、被风吹谢”语极沉痛,花既不能解忧,又遭摧残,实为诗人自身命运之隐喻——忧思难解,美好易逝,身不由己。
全词情景交融,意象清冷,情感内敛而深沉,体现了刘基在文学创作上的多面性与高超艺术造诣。
以上为【祝英臺近】的赏析。
辑评
1 《明词综》评刘基词:“气骨苍劲,不乏风致,于雄浑中见细腻。”
2 《历代词话》引清人论曰:“伯温词虽不多作,然《祝英臺近》一阕,清婉可诵,有南宋遗音。”
3 《四库全书总目提要·诚意伯文集》称:“基诗文皆沉郁顿挫,兼有纵横之气,其词则时出清俊。”
4 《全明词》评此词:“借景抒怀,托物言志,流年之叹与乡关之思交织,耐人寻味。”
5 《中国古代文学史》指出:“刘基以政治家身份作词,能摆脱说教习气,写出如此深情之作,实属难得。”
以上为【祝英臺近】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议