翻译
天上的月亮,影子悠然飘荡,看起来像镜子又像弯钩。
本是嫦娥自愿忍受寂寞,与桂树相伴度过千秋万代。
以上为【上清词三首】的翻译。
注释
1. 上清词:道教色彩浓厚的乐府旧题,多咏神仙之事,“上清”为道教三清境之一,象征清静高远之境。
2. 刘基:字伯温,明初著名政治家、文学家,谥号文成,有《诚意伯文集》传世。
3. 明 ● 诗:此处标注可能为误植或后人归类,“●”非传统纪年方式,或为版本标记,刘基实为元末明初人。
4. 影悠悠:月影缓缓移动,显出悠长孤寂之意。
5. 似镜看看又似钩:圆月如镜,新月如钩,形容月相变化。
6. 嫦娥:中国古代神话中奔月之仙子,居于月宫,常象征孤独与高洁。
7. 甘寂寞:心甘情愿地承受孤寂,突出主观选择而非被迫。
8. 桂华:指月中的桂树,亦代指月亮本身,典出月中有吴刚伐桂之说。
9. 千秋:千年岁月,极言时间之久远。
10. 相对:彼此相伴,此处指嫦娥与桂树共处月宫,互为陪伴。
以上为【上清词三首】的注释。
评析
此诗以简洁清丽的语言描绘月之形态,并借嫦娥的传说抒发孤寂高远之情。诗人通过“镜”与“钩”的比喻,生动展现月亮阴晴圆缺的变化,继而转入对嫦娥处境的体悟,强调其“甘寂寞”的主动选择,赋予传统神话以新的情感深度。全诗意境空灵,寓情于景,体现出明代文人寄情天象、托物言志的典型风格。
以上为【上清词三首】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深远。首句“天上月,影悠悠”以白描手法勾勒出月影浮动的静谧画面,奠定全诗清冷基调。“似镜看看又似钩”一句巧妙运用日常观察,将月亮的圆缺变化具象化,既富生活气息,又暗含时光流转、人事无常之感。后两句笔锋一转,由景入情,借嫦娥传说抒怀。不同于一般诗词中将嫦娥塑造成被罚孤居的悲剧形象,此诗强调“自是嫦娥甘寂寞”,突出其主动选择清修独处的精神境界,体现道家超然物外的思想倾向。结句“桂华相对度千秋”以静制动,将瞬间的月影凝固为永恒的画面,使个体的寂寞升华为与天地同久的宁静存在。全诗语言质朴而意境高远,是典型的哲理小诗。
以上为【上清词三首】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》称刘基“诗则沉郁顿挫,自成一家”,此作虽短,可见其寄托遥深之风。
2. 《明诗综》评刘基诗“出入杜韩,兼有苏黄之胜”,此篇取象简净,近于晚唐绝句之妙。
3. 清代沈德潜《明诗别裁集》未收录此诗,或因其为组诗之一,流传不广。
4. 现代学者陈书良在《明代诗文鉴赏辞典》中指出:“刘基小诗常以道家意趣融摄人生感悟,《上清词》三首即为代表。”
5. 《全明诗》第1册收录此诗,编者按语云:“此组诗托意高远,可窥刘基晚年心境。”
以上为【上清词三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议