翻译
夕阳西沉,白日渐渐隐没于西边的山峦,空旷的庭院里升起了傍晚的阴凉之气。郊野原野上掠过雨后的景色,远处传来隔着墙垣的钟声与诵经之声。内心有所感触,忧思郁结难解,既无才能施展抱负,又年老多病,境况愈发深重。夜露从银河洒落下来,不知不觉已沾湿了衣襟。
以上为【遣兴】的翻译。
注释
1 白日下西岑:太阳西沉于西边的山岭。白日,指太阳;西岑(cén),西边的小山。
2 空庭生夕阴:空旷的庭院中升起傍晚的阴气。夕阴,黄昏时的阴凉氛围。
3 郊原过雨色:原野上掠过雨后的景色。郊原,郊外原野;雨色,雨后景象。
4 钟梵隔墙音:隔着墙传来寺庙的钟声和诵经声。钟梵,寺院的钟声与梵呗(佛教诵经声)。
5 有感忧思积:因有所感触而忧愁郁结。有感,内心触动;忧思积,忧愁累积。
6 无能老病深:既无施展才能的机会,又年老多病,处境困顿。“无能”或可理解为不被任用,非真无才。
7 露从河汉落:夜露仿佛从银河中洒落。河汉,银河。
8 不觉满衣襟:不知不觉间露水已沾湿衣襟,亦暗喻泪水或愁绪浸染。
以上为【遣兴】的注释。
评析
这首《遣兴》是明代开国功臣刘基晚年所作的一首五言律诗,借景抒怀,表达了诗人对人生迟暮、理想落空、忧思难遣的深沉感慨。全诗意境清冷幽寂,语言简练含蓄,情感内敛而深厚。通过“白日下西岑”“露从河汉落”等自然景象的描写,暗喻时光流逝与生命将尽;而“忧思积”“老病深”则直抒胸臆,透露出政治失意与身体衰颓的双重苦闷。尾联以景结情,余韵悠长,展现出典型的士大夫式悲秋情怀与哲理沉思。
以上为【遣兴】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写景起兴,以“白日下西岑”点明时间之暮,奠定全诗苍凉基调;“空庭生夕阴”进一步渲染孤寂氛围。颔联由近及远,视觉与听觉结合,“过雨色”写出清新又略带萧瑟的野外风光,“隔墙音”引入宗教声音,增添超脱尘世之感,也反衬诗人内心的滞留与挣扎。颈联转入抒情,直陈“忧思积”与“老病深”,既是生理之衰,更是心理之痛,其中“无能”二字饱含自嘲与无奈。尾联以“露从河汉落”这一壮阔而静谧的夜景收束,将个人情绪融入浩瀚宇宙,达到物我交融之境。“不觉满衣襟”一句尤为动人,既是实写夜露沾衣,又似暗指泪湿襟袖,留下无限回味空间。整首诗语言质朴而意蕴深远,体现了刘基晚年诗风趋于沉郁、内省的特点。
以上为【遣兴】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“高处逼近盛唐,沉郁顿挫,得杜陵之骨。”此诗可见其沉郁风格之一斑。
2 《列朝诗集小传》称刘基“诗文闳深肃穆,足以鼓吹休明”,然其晚年之作多寓忧愤,《遣兴》即属此类。
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗格意高远,不乏风骨。”此诗情景相生,格调清远而情致深婉,正合此评。
4 清代朱彝尊《静志居诗话》谓:“刘诚意诗如秋涧鸣泉,冷冷有声。”此诗之清冷意境,恰似泉流幽咽,余响不绝。
以上为【遣兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议