缬彼郊原,载青载红。
维麦菶菶,维桑芃芃。
翘翘杂英,如盩如綅。
三月鸣鸠,爰拂其羽。
玄鸟于翔,载庭载宇。
有漂者萍,亦彼于渚。
维渊有鱼,悠悠其逝。
维隰有苇,其叶淠淠。
瞻言则惟,惓言则睇。
惟桑阴阴,将其搣矣。
翧彼鶗鴂,如笙如簧。
泽雉于雊,绣衣锦章。
于以永言,于以写怀。
翻译
正月里阳光渐暖,二月里吹起条风。
远望那郊野原野,一片青绿又染红。
麦苗茂盛而葱茏,桑树也长得繁丰。
黄莺飞来栖止时,容颜明亮而欢容。
二月里吹起条风,轻拂那平坦树林。
枝头杂花争艳丽,如丝线般密又深。
麦子摇曳多疏朗,桑叶层层覆成阴。
黄莺飞来鸣叫处,声音喈喈动人心。
三月里斑鸠啼鸣,轻轻拍打它羽翎。
燕子自在地飞翔,在庭院也在屋楹。
浮萍漂荡在水边,也随波流到沙汀。
我心中眷念故人,思绪纷繁为众情。
深渊中有鱼游去,悠悠然远逝无踪。
低湿地里长芦苇,叶子摇曳正葱茏。
我心中眷念故人,内心如废疾般痛。
举目远望只沉默,言语缠绵却凝重。
麦子已长得疏密有致,正是可食之时节。
桑叶浓密成荫蔽,也该采叶养蚕了。
那杜鹃鸟在高唱,声音如笙似簧乐。
野鸡在泽畔鸣叫,身披锦绣彩羽色。
雷声隐隐作响,细雨霏霏不停歇。
我心中眷念故人,何时才能共言说?
细雨霏霏不停落,雷声滚滚自天边。
就在这悠长岁月,且将心语永相传,
就在这寂寥时节,把满腹愁怀尽抒展。
以上为【条风一首】的翻译。
注释
1. 条风:又称“条达之风”,指立春后吹来的东南风,即春风。古以条风为八风之一,主春季生发之气。
2. 载阳:开始回暖。《诗经·豳风·七月》:“春日载阳。”
3. 缬(xié):眼花缭乱的样子,此处引申为色彩斑斓地映照。
4. 菶菶(běng běng):草木茂盛貌。《诗经·大雅·卷阿》:“梧桐生矣,其叶菶菶。”
5. 芃芃(péng péng):同“蓬蓬”,形容植物生长旺盛。
6. 仓庚:黄莺的别称,古诗中常用来象征春天的到来。
7. 戾止:到来、栖止。“戾”意为至。
8. 翘翘:高出或突出的样子,形容花朵繁盛。
9. 盩(zhōu)、綅(qīn):皆为丝织品名,比喻花色繁密如织锦。
10. 喈喈(jiē jiē):鸟鸣和悦之声,常用于形容黄莺鸣叫。
11. 鸣鸠:即斑鸠,古人认为三月鸣鸠,是春耕时节的信号。
12. 玄鸟:燕子。《诗经·商颂·玄鸟》:“天命玄鸟,降而生商。”
13. 载庭载宇:在庭院,在屋檐下,形容燕子飞舞之状。
14. 漂者萍:漂浮的浮萍,象征漂泊无依。
15. 渚:水中小洲。
16. 维渊有鱼:出自《诗经·小雅·鹤鸣》:“鱼在于渚,或潜在渊。”喻贤人隐退。
17. 悠悠其逝:缓缓远去,暗含时光流逝、人事变迁之意。
18. 隰(xí):低湿之地。
19. 淠淠(pèi pèi):草木摇动貌。
20. 心焉如癈:内心如同患病一般痛苦。“癈”通“废”,此处指心病、郁结。
21. 瞻言则惟:远望时只是沉默。“惟”作语助词,亦可解为思虑深重。
22. 惓言则睇:说话时频频回望。“惓”通“眷”,深情之意;“睇”为斜视、顾盼。
23. 将其搣矣:可以采摘了。“搣”(miè)意为拔取、采撷,特指采桑叶。
24. 翧(yáng)彼:高飞的样子,形容鸟儿飞翔。
25. 鶗鴂(tí jué):即杜鹃鸟,古称“鹈鳺”或“子规”,春末始鸣。
26. 如笙如簧:形容鸟鸣悦耳如乐器之声。
27. 泽雉:生活在泽边的野鸡。
28. 雊(gòu):雄性野鸡鸣叫。
29. 绣衣锦章:羽毛如锦绣般华美。
30. 殷殷:雷声震动之貌。
31. 霏霏:雨雪纷飞的样子。
32. 永言:长言,即长久抒怀。
33. 写怀:倾吐胸中情怀。“写”通“泻”。
以上为【条风一首】的注释。
评析
1. 本诗以“条风”为题,实则借自然节令之变,抒写诗人内心的感怀与思念之情。
2. 全诗结构严谨,依月份递进(正月、二月、三月),展现春日物候的演变过程。
3. 诗歌融合《诗经》体式与楚辞意蕴,语言古雅,节奏舒缓,具明显的复古倾向。
4. 通过麦、桑、仓庚、鸣鸠、玄鸟等典型意象,构建出一幅生动的春日图景。
5. “眷眷怀人”四次重复出现,形成情感主旋律,强化了思念之深与孤独之切。
6. 诗中既有对农事节令的观察,又有对人生际遇的感慨,体现刘基作为士大夫的忧思情怀。
7. 雷雨意象的引入,不仅渲染气氛,更象征内心情感的激荡与不可遏制。
8. 结尾由外景转入内心抒发,完成从物候描写到情感宣泄的升华。
9. 此诗可视为刘基在元末动荡之际,隐居或仕途失意时所作,寄托其对时局与人生的深切关怀。
10. 整体风格沉郁而不失典雅,情感真挚,是明代前期少见的具有《诗经》遗风的佳作。
以上为【条风一首】的评析。
赏析
这首《条风一首》是明代开国功臣刘基所作的一首拟古诗,明显继承了《诗经》的四言体制与比兴手法,同时融入楚辞式的抒情气质,展现出深厚的古典文学修养。
全诗以时间为序,从正月至三月,描绘春日物候的变化:阳气初升、条风轻拂、草木萌发、禽鸟归林。每一节都以“条风”或节令起兴,继而铺陈自然景象——麦苗茁壮、桑叶繁茂、黄莺婉转、燕子翻飞、浮萍漂流、雷雨交加。这些意象不仅是对外界春景的真实写照,更是诗人内心情绪的投射。
尤其值得注意的是,“眷眷怀人”一句四次反复出现,构成全诗的情感主线。这种复沓手法源自《诗经》,既增强了节奏感,又深化了思念之情的绵延不绝。诗人所怀之人,或为故友,或为理想中的君主,亦或是对太平盛世的向往。结合刘基身处元末乱世的历史背景,此“怀人”很可能暗含对明主的期待与自身抱负难展的忧愤。
诗中大量使用《诗经》式词汇与句法,如“载青载红”“维麦离离”“其叶淠淠”,使语言古朴厚重。而“如盩如綅”“如笙如簧”等比喻,则赋予静态景物以织锦般的华美与音乐性的流动感,体现了诗人高超的艺术表现力。
结尾部分由景入情,以“霏霏其雨,殷殷其雷”烘托心境,最终归于“于以永言,于以写怀”的自我宽慰,完成了从客观描摹到主观抒发的转化。整首诗情景交融,哀而不伤,怨而不怒,深得《诗三百》温柔敦厚之旨,堪称明代四言诗中的上乘之作。
以上为【条风一首】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷五引朱彝尊语:“伯温四言,颇得《风》《雅》遗意,非后人徒摹形似者比。”
2. 《列朝诗集小传·甲集》钱谦益评曰:“刘诚意诗如幽燕老将,壁垒森然,时有悲歌慷慨之音。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》评刘基《诚意伯文集》:“其诗格律谨严,出入风雅,虽多忧时感事之词,而神韵犹存。”
4. 《中国文学发展史》刘大杰著:“刘基此辈文臣,能以古体写新情,于台阁体盛行之际,独标高格。”
5. 《元明清诗鉴赏辞典》选录此诗并评:“结构仿《七月》,情调近《小雅》,在明初诗坛殊为罕见。”
以上为【条风一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议