翻译
白昼因阴云而失去光明,浓重的乌云遮蔽了广袤的原野。
雨势连绵,竹席也因湿气而润泽;微风轻拂,葛布衣衫透出凉意。
虎豹纷纷归林,毛皮被雨水打湿;鱼龙则乘着暴涨的水流奔向深谷长河。
江河波涛浩渺,清冷寥落,令人悲凄感伤,连环佩的叮当声也悄然停歇。
以上为【次韵和王文明雨中杂兴四首】的翻译。
注释
1 白日迷阴陆:白昼因阴云密布而昏暗不明。迷,迷惑、遮蔽;阴陆,指被阴气笼罩的大地。
2 浓云没大荒:厚重的云层覆盖了广阔的原野。没,覆盖;大荒,广漠无际的原野。
3 筠簟润:竹席湿润。筠,竹子;簟,竹席。
4 葛衣凉:葛布做的衣服感到清凉。葛衣,古代夏季所穿的粗布衣,多用葛纤维织成。
5 虎豹归林湿:虎豹冒雨归入山林,毛皮被打湿。象征野兽避雨,亦隐喻贤者隐退或世人避祸。
6 鱼龙赴壑长:鱼龙随洪水奔流入深谷长川。鱼龙,泛指水中生物,亦可喻英雄豪杰或时势动荡。
7 波涛渺清落:江水波涛浩渺,景象清冷萧条。渺,辽阔遥远;清落,清寂冷落。
8 悽恻:悲伤忧愁的样子。
9 解鸣珰:解下身上佩戴的玉饰。鸣珰,原指女子耳旁玉饰或衣带上的玉佩,行动时作响;此处象征欢愉或礼制生活的终止,表达哀伤之情。
10 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗相和,是古代唱和诗的一种形式。
以上为【次韵和王文明雨中杂兴四首】的注释。
评析
此诗为刘基次韵王文明《雨中杂兴四首》之作,借写雨景抒发内心沉郁之情。全诗以自然景象为依托,通过“浓云”“深雨”“湿林”“长壑”等意象勾勒出一幅阴沉萧瑟的天地图景,进而托物言志,暗寓世道艰危、身世飘零之叹。尾联“悽恻解鸣珰”尤为深婉,将外在环境与内心情感交融,体现出诗人敏感而忧思的情怀。整体风格沉郁顿挫,意境深远,是元明之际士人面对乱世时典型的心理写照。
以上为【次韵和王文明雨中杂兴四首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以宏大的笔触描绘天地晦冥之象,“白日迷阴陆,浓云没大荒”,不仅写出天气之恶劣,更营造出一种压抑窒息的时代氛围,似有隐喻元末社会动荡、乾坤失序之意。颔联转入细腻感受,“雨深筠簟润,风度葛衣凉”,由外景过渡到居室体感,细致入微地传达出雨天特有的潮湿与清凉,增强了诗歌的生活实感与沉浸氛围。颈联“虎豹归林湿,鱼龙赴壑长”对仗工整,动静结合,既有猛兽避雨归山的形象,又有江河暴涨、万物顺势而动的壮阔画面,寓意深刻——或可解读为乱世之中,强者自保,智者顺势,亦见自然法则与人事变迁的呼应。尾联“波涛渺清落,悽恻解鸣珰”陡转至主观情感,由景生情,以“解鸣珰”这一细节动作收束全篇,含蓄传达出诗人内心的孤寂与哀伤。整体语言凝练,意象丰富,音律和谐,充分展现了刘基作为明初重要诗人的艺术功力与思想深度。
以上为【次韵和王文明雨中杂兴四首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高迈,沉郁顿挫,有楚骚之遗风。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦磊落嵚崎,不屑作庸音俗响。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,自成一家,足继杜甫之余音。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,谓其“写雨中之兴,兼寓身世之感,非徒模山范水者比。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基诗多感慨时事,风格遒劲,近于杜甫,尤以五言律最为出色。”
以上为【次韵和王文明雨中杂兴四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议