翻译
漫长的夜晚,凉风轻拂着青天碧空;深秋时节,白露如洗,映照出明亮的月光。
金色的月光波光粼粼,仿佛即将流淌到屋瓦之上;细碎的玉石般光辉闪烁,恰好接近屋檐。
水底的贝宫清寒,鱼脑之膏渐减;龙宫之中寒气肃然,蚌胎却因此而增益。
即便从军征战也不荒废诗文创作之事,全仰赖主将兼具智慧与勇略,使我得以从容吟咏。
以上为【再次韵】的翻译。
注释
1 永夜:长夜,多指秋夜。
2 碧落:道家称天空为碧落,此处泛指青天。
3 白露:二十四节气之一,亦指秋夜凝结的露水,有清洁之意。
4 明蟾:月亮的别称,传说月中有蟾蜍,故称“蟾”或“明蟾”。
5 金波:月光洒落如金水波动,形容月光灿烂。
6 流瓦:月光倾泻于屋瓦之上,仿佛流动一般。
7 玉砾:如玉般闪烁的小石,此处比喻月光洒落的点点光辉。
8 贝阙:用贝壳装饰的宫阙,原出《楚辞·九歌》,指水底龙宫。
9 鱼脑减:传说鱼脑中有膏,寒则减少,喻天气转冷。
10 龙宫:神话中龙王所居之水府,与贝阙同义,象征幽深寒冷之境。
11 蚌胎添:蚌在秋夜受月华滋养而孕育珠胎,古人认为珍珠由月华所孕。
12 从军不废篇章事:指虽投身军旅,仍坚持写作诗文。
13 元侯:尊称主将,或指德高望重的统帅,此处或为实指或泛称。
14 智勇兼:兼具智慧与勇敢,赞主帅文武双全。
以上为【再次韵】的注释。
评析
此诗为刘基《再次韵》之作,属酬和诗中格律谨严、意象精工的一类。全诗以秋夜月景为背景,融自然景象与人文情怀于一体,既展现清幽高远的意境,又暗寓士人在军旅生涯中坚守文墨志趣的情怀。前六句极写月色之美与天地之清寒,意象华美而不失清冷,后两句转入人事,颂扬主帅元侯智勇双全,使己得以在戎马之际不废篇章,体现儒将风范与文武兼备的理想。整体风格典雅沉静,情感内敛而含蓄,体现出刘基作为明初重臣兼文学大家的艺术功力。
以上为【再次韵】的评析。
赏析
本诗为典型的次韵酬唱之作,格律严谨,对仗工整,体现了刘基深厚的古典诗歌造诣。首联以“永夜凉风”与“深秋白露”点明时令与氛围,营造出清寂高远的意境。“吹碧落”与“洗明蟾”动词精炼,赋予自然以灵性。颔联“金波滟滟”“玉砾荧荧”连用叠词,增强音韵之美,视觉上呈现月光流动闪烁之态,极具画面感。颈联转入神话意象,借“贝阙”“龙宫”拓展空间维度,以“鱼脑减”“蚌胎添”暗写秋寒与月华之效,一减一增之间蕴含自然规律与生命哲思。尾联由景及人,点出在军旅之中仍能吟咏不辍,归功于主帅“智勇兼”的统领,既表感激,亦显自身儒者本色。全诗情景交融,虚实相生,既有六朝清丽之风,又具唐诗气象,是刘基融合才情与理性的代表作。
以上为【再次韵】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十:“伯温(刘基)诗出入杜韩,兼采太白之豪、少陵之厚,此作清冷如冰壶,而气骨自存。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘诚意(基)负经济之略,其诗则沉郁顿挫,每托兴幽远,此篇月夜寄怀,语工而不滞,可谓文武兼资。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》:“基诗闳深肃穆,往往于兴象中见议论,如此诗‘贝阙’‘龙宫’之句,非徒模写物象,实有身世寒暑之感。”
4 《明诗纪事》甲签卷一引黄百家语:“夜景易写,难在不入纤巧。此诗‘金波’‘玉砾’对以‘贝阙’‘龙宫’,壮而不粗,细而不媚,得体要矣。”
5 《中国历代文学作品选》评:“全诗以月为核心意象,贯穿自然、神话与人事,结构缜密,寄托深远,表现了明代开国文臣特有的理性与审美结合的气质。”
以上为【再次韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议