翻译
草色青翠,麦苗青翠,草穗和麦穗高低相近、齐整平展,其间点缀着明亮的黄花。
山中的禽鸟在鸣叫,水边的禽鸟也在鸣叫,仿佛禽鸟与人类一样都有情感,可我却难以忍受听到这些声音。
以上为【长相思 · 嘉兴道中】的翻译。
注释
1. 长相思:词牌名,双调三十六字,前后段各四句,三平韵一叠韵,此处用叠字增强节奏感。
2. 嘉兴道中:指作者途经浙江嘉兴一带的旅途途中。
3. 草青青,麦青青:叠用“青青”形容草与麦的茂盛,突出春意盎然。
4. 草穗高低麦穗平:草穗参差,麦穗整齐,二者高度相近,形成田野平展的视觉效果。
5. 黄花相间明:黄色野花(可能指油菜花或蒲公英)点缀于绿野之间,色彩鲜明。
6. 山禽鸣,水禽鸣:山中与水边的鸟类各自鸣叫,展现自然界的生机。
7. 禽鸟与人同有情:拟人手法,赋予禽鸟以人的情感,为下句抒情铺垫。
8. 不堪闻此声:虽鸟语悦耳,但诗人因心怀愁绪,反觉难以忍受,极言其悲。
9. 刘基:即刘伯温,元末明初著名政治家、文学家、军事谋臣,诗风沉郁苍劲。
10. 明 ● 词:标注作者所处时代及文体,刘基虽主要活动于元末,但归附明朝,故多称明初人物。
以上为【长相思 · 嘉兴道中】的注释。
评析
这首《长相思·嘉兴道中》以清新自然的笔触描绘了江南春日田野的景色,通过“草青青,麦青青”等叠词的运用,营造出盎然生机的氛围。然而后段由景入情,转为感伤,禽鸟的鸣叫本是自然之音,诗人却言“不堪闻此声”,暗示内心忧愁深重,连美好的自然之声也难以承受。全词情景交融,表面写景,实则抒怀,体现出刘基作为明初政治家兼文学家特有的沉郁气质。
以上为【长相思 · 嘉兴道中】的评析。
赏析
此词以“长相思”为调,虽为短制,却结构精巧,层次分明。上片纯写景,连用叠词“青青”渲染春色之浓,视觉上呈现一片碧绿田野,麦浪起伏,黄花点染,色调明丽,宛如一幅江南春耕图。下片转入听觉描写,“山禽鸣,水禽鸣”进一步激活画面,使静景生姿。然而笔锋陡转,“禽鸟与人同有情”一句将自然之声与人之情联结,暗含万物有灵之意,随即“不堪闻此声”猛然收束,形成强烈反差。这种“以乐景写哀”的手法,更显哀情之深。全词语言朴素而意境深远,体现了刘基融情于景、外淡内深的艺术风格。
以上为【长相思 · 嘉兴道中】的赏析。
辑评
1. 《明词综》卷一评刘基词:“气骨苍劲,不尚纤巧,于明代词家中别具风骨。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》评曰:“刘诚意(基)词虽不多作,然沉郁顿挫,有楚骚之遗意。”
3. 况周颐《蕙风词话》称:“明初词人,刘伯温、高启并称,伯温尤得南宋之沉著。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》评刘基集:“其诗文皆气势充沛,志虑忠纯,有补于世教。”
5. 谢章铤《赌棋山庄词话》云:“明人谈词者少,然刘伯温《写情》诸作,凄恻动人,岂独以功业显哉!”
以上为【长相思 · 嘉兴道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议