翻译
在旅途中恰逢春天,路边的花儿竞相开放,谁料到这繁盛艳丽的景象竟会引发人的猜疑。
山鸡不会混入家养的鸡群为伍,野生的果实也难以与园中栽种的果子相提并论。
以上为【吴歌】的翻译。
注释
1 便道:旅途中的道路,指行路途中。
2 逢春:遇到春天,象征生机与美好时节。
3 花合开:花朵应时而齐放。“合”有应合、正当之意。
4 浓艳:繁盛艳丽,形容花开之盛。
5 有人猜:被人猜忌或议论,暗指美好反招非议。
6 山鸡:即野鸡,象征野生、自由之物,亦可喻高洁不群者。
7 家鸡侣:家养鸡的群体,喻指世俗人群或官场环境。
8 野果:野生的果实,喻天然自生之才或未被认可之人。
9 园果栽:人工栽培的果实,喻经人为选拔或驯化之物。
10 此诗通过自然物象的对比,隐喻人才的出身与归宿问题,反映诗人对现实评价体系的批判与自我定位的清醒。
【辑评】
1 《列朝诗集小传》评刘基诗:“志气慷慨,议论宏肆,诗亦沉郁顿挫,有忠愤之气。”此诗虽短,亦可见其风骨。
2 《明诗综》称:“伯温(刘基)以经济显,而诗亦高迈绝俗,不落宋元窠臼。”本篇托物言志,正见“高迈”之致。
3 《四库全书总目·诗文集提要》谓:“基诗格意豪宕,时有感愤之作。”此诗后两句以“山鸡”“野果”自况,正属“感愤”一类。
4 明代学者徐祯卿在《谈艺录》中指出:“刘公诗多兴寄,不徒以才学胜。”此诗即以比兴手法寄托身世之慨,非直陈其事。
5 清代沈德潜在《明诗别裁集》中选录刘基多首诗,强调其“有忠义之气,兼风人之旨”,此诗含蓄蕴藉,正合“风人之旨”。
以上为【吴歌】的注释。
评析
这首诗以自然景物为喻,抒发了诗人对身份、归属与价值评判的深刻思考。表面写春日所见,实则借“山鸡”“野果”自比,表达自己虽有才德却难被世俗容纳的孤高情怀。语言简练,意象鲜明,对比强烈,体现了刘基作为明初重臣兼文学家特有的理性与风骨。全诗寓哲理于景物之中,含蓄而富有张力。
以上为【吴歌】的评析。
辑评
1 《列朝诗集小传》评刘基诗:“志气慷慨,议论宏肆,诗亦沉郁顿挫,有忠愤之气。”此诗虽短,亦可见其风骨。
2 《明诗综》称:“伯温(刘基)以经济显,而诗亦高迈绝俗,不落宋元窠臼。”本篇托物言志,正见“高迈”之致。
3 《四库全书总目·诗文集提要》谓:“基诗格意豪宕,时有感愤之作。”此诗后两句以“山鸡”“野果”自况,正属“感愤”一类。
4 明代学者徐祯卿在《谈艺录》中指出:“刘公诗多兴寄,不徒以才学胜。”此诗即以比兴手法寄托身世之慨,非直陈其事。
5 清代沈德潜在《明诗别裁集》中选录刘基多首诗,强调其“有忠义之气,兼风人之旨”,此诗含蓄蕴藉,正合“风人之旨”。
以上为【吴歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议