翻译
庭院馆阁空旷寂寥,正值暮色寒凉之时,屋檐四角雨声叮咚,如珠帘垂落。香炉中沉水香缓缓燃尽,青烟如游丝般袅袅升起;灯芯结花,灯火微弱将熄。月光淡淡,蟾影浅淡,铜壶滴漏之声缓慢而清晰,愁绪太多,反倒梦也稀少难成。客居他乡的生活虽有片刻安好,终究不如归去故乡;心中有所感怀,却又该向谁诉说?
以上为【阮郎归】的翻译。
注释
1 庭馆:庭院与房舍,泛指居所,此处暗示环境空旷冷清。
2 四檐鸣雨垂:屋檐四角雨声不断,如同珠帘垂落,形容雨势连绵。
3 博山:博山炉,古代焚香用的熏炉,因形似博山(传说中的仙山)得名。
4 沉水:沉水香,即沉香,名贵香料,燃烧时香气浓郁持久。
5 游丝:飘荡在空中的蛛丝,此处比喻香烟袅袅上升之状。
6 玉釭:灯盏的美称,指室内的灯。
7 花烬微:灯芯结花,火光微弱,象征夜深人静、光明将尽。
8 蟾影:月亮的别称,传说月中有蟾蜍,故称“蟾宫”“蟾影”。
9 漏声迟:铜壶滴漏的声音缓慢,形容夜长难熬。漏,古代计时器。
10 客行虽好不如归:客居生活即使安适,也不如归返家乡,化用古语“良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院”之意,强调思归之情。
以上为【阮郎归】的注释。
评析
这首《阮郎归》是明代开国功臣刘基所作的一首小令,情感深沉,意境清冷。全词以羁旅愁思为主题,通过描绘寒夜孤馆、雨声淅沥、香烬灯残等意象,营造出一种孤寂凄清的氛围。词人借景抒情,层层递进地表达了客居之苦与思归之情。结尾“客行虽好不如归”直抒胸臆,点明主旨,而“有怀当语谁”则更添一层孤独无依的悲凉。整首词语言凝练,格调含蓄,体现了刘基作为政治家之外的文人情怀与艺术造诣。
以上为【阮郎归】的评析。
赏析
此词上片写景,下片抒情,结构清晰,情景交融。开篇“寥寥庭馆暮寒时”即奠定全词孤寂基调,“四檐鸣雨垂”以听觉强化环境的冷清,雨声如幕,笼罩心境。接着“博山沉水袅游丝”转写室内细节,香烟如丝,缭绕不绝,既是实景,也暗喻愁思绵延。“玉釭花烬微”进一步以灯将尽之象,烘托长夜难眠之态。三、四句视觉与嗅觉交织,画面感极强。
下片转入心理描写,“蟾影浅,漏声迟”从月光与时间两个角度写出夜之漫长,而“愁多成梦稀”一句尤为精警——通常愁人多梦,此处反言“梦稀”,正说明愁极而神志枯槁,连梦境都难以寄托,情感更深一层。结尾两句直白如话,却饱含深情,“客行虽好不如归”看似平淡,实则道出千古游子共同心声;“有怀当语谁”则将孤独推向极致,无人可诉,唯有自伤。
全词语言清丽而不失厚重,意象典型而富有层次,虽为小令,却有深远余韵,堪称明代词中佳作。
以上为【阮郎归】的赏析。
辑评
1 《明词综》评刘基词:“气骨苍劲,不失龙虎之姿,而时见幽咽之音。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》云:“伯温《阮郎归》诸阕,婉约深至,出于忠愤之余,尤足动人。”
3 况周颐《蕙风词话》称:“明初词人,刘伯温、高启并称,伯温词多感慨时事,沉郁顿挫。”
4 《历代词选》评此词:“写羁愁而不露痕迹,语淡而情浓,得五代遗意。”
5 徐珂《清稗类钞》载:“刘诚意(基)工诗文,词亦清俊,如《阮郎归》‘客行虽好不如归’,语浅情深,非俗手可及。”
以上为【阮郎归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议