翻译
今年冬天没有下雪,只有连绵的冬雨,屋头鸟儿的鸣叫声仿佛春天一般。
我特别喜爱那铺满大地的青翠草色,也喜爱那洁白梅花映照人的清丽景象。
时令节气已迎来新岁的更替,而我的友情却只能在异乡寄托于远方的亲人。
忽然想起昨夜在残灯之下,竟错把梦境当作真的还家了。
以上为【宿贾性之市隐斋】的翻译。
注释
1 宿:住宿,留宿。
2 贾性之:人名,刘基友人,生平不详。“性之”为其字。
3 市隐斋:贾性之的书斋名,“市隐”意为在闹市中隐居,出自“大隐隐于市”之意,表明主人虽处尘世而有隐逸之志。
4 作雪:形成雪,下雪。
5 浑似春:完全像春天一样。浑,全、简直。
6 绝怜:极为喜爱。绝,极、非常。怜,爱。
7 绿铺地:指冬日草色茂盛,如地毯般铺展地面,暗示暖冬现象。
8 时物:指季节景物,自然界随时间变化的现象。
9 巳迎新岁换:已经迎来新年的更替。巳,通“已”。
10 残灯:将尽的油灯,常用于表现深夜独坐、思绪难眠的情境。
以上为【宿贾性之市隐斋】的注释。
评析
这首诗是明代刘基所作,题为《宿贾性之市隐斋》,通过描绘冬日如春的自然景象与诗人内心的思乡之情形成对比,抒发了羁旅之中对故乡和亲人的深切思念。诗中“冬雨不作雪”点出气候异常,营造出一种不合时令的氛围,为后文情感的流露埋下伏笔。草色绿、梅花白,色彩鲜明,生机盎然,反衬出诗人内心的孤寂与漂泊之感。尾联由景入情,以“错认还家梦是真”收束,将思乡之情推向高潮,语言朴素而感人至深。全诗结构严谨,情景交融,体现了刘基诗歌含蓄深沉的艺术风格。
以上为【宿贾性之市隐斋】的评析。
赏析
本诗开篇即以“冬雨不作雪”破题,打破人们对寒冬的惯常认知,营造出一种反常而微妙的氛围。冬无雪而有雨,鸟声喧喧如春,这种气候上的“错位”为全诗奠定了怅惘迷离的情感基调。接着诗人写眼中所见:“草色绿铺地”与“梅花白照人”,一绿一白,色彩明丽,充满生机,看似写乐景,实则以乐景衬哀情——自然万物欣欣向荣,而诗人却身在异乡,不得归家。第三联转入人事,“时物巳迎新岁换”,既是写节令更迭,也暗含时光流逝、年华老去之叹;“交情空向异乡亲”一句尤为沉痛,“空”字道尽无奈:纵有深情厚谊,也只能遥寄故人,无法当面叙旧。尾联陡转,由现实回忆至梦境,“昨夜残灯里”勾勒出诗人夜不能寐、孤灯独对的形象,而“错认还家梦是真”则将思乡之情推向极致——梦中归家,竟信以为真,醒来方知是幻,其悲何如!此句语淡而情浓,极具感染力。整首诗语言简练,意境深远,充分展现了刘基作为明初重要诗人兼政治家的文学造诣与深沉情怀。
以上为【宿贾性之市隐斋】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》未收录此诗,故无相关评语。
2 《列朝诗集》丙集卷三录刘基诗多首,然此诗亦未见明确点评。
3 清代朱彝尊《静志居诗话》论刘基诗云:“伯温豪迈有气,五言古体出入汉魏,近体亦婉约可观。”但未提及此篇。
4 当代《刘基集》(林家骊点校,浙江古籍出版社)收录此诗,注释简要,未附前人评语。
5 目前所见文献中,尚无历代名家对此诗的具体评论记录。
6 此诗属刘基集中较为冷僻之作,传播不广,历代选本罕见收录。
7 《全明诗》第1册收录此诗,仅作文本保存,无附加评点。
8 近现代文学史著作如《中国文学史》(袁行霈主编)未涉及此诗。
9 学术论文中亦鲜有专文分析此作,研究关注点多集中于刘基的政治诗与寓言诗。
10 综合现有资料,此诗尚无辑录可考的古人或近人权威评语。
以上为【宿贾性之市隐斋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议