翻译
有位客人,驾着车马远行。
天路漫长而广阔,鸿雁高飞隐入苍冥。
凄冷的风吹动衣襟,明亮的日光洒满庭院。
酒杯中已有美酒,本可用来愉悦心情。
为何却不饮酒?使我内心孤寂忧伤。
且让我为你歌唱助酒,愿你百福齐聚,吉祥如意。
以上为【送季德大之文登税务官任二首】的翻译。
注释
1 有客有客:出自《诗经·小雅·采薇》“有客有客,亦白其马”,此处叠用,强调来者身份,指季德大。
2 驾言远行:驾,驾车;言,语助词,无实义。意为启程远行。
3 天路修广:天路,指遥远的旅途或仕途;修,长;广,宽阔。形容前路遥远而开阔。
4 鸿雁冥冥:鸿雁高飞于幽远天空。冥冥,高远幽深貌,喻前程未卜或志向高远。
5 凄风吹衣:描绘离别时的萧瑟景象,烘托悲凉情绪。
6 白日满庭:阳光洒满庭院,反衬内心孤寂,形成情景对照。
7 有酒在樽,可以怡情:樽,酒器。意谓本可用饮酒排遣愁绪。
8 云胡不饮:为何不饮酒?云、胡皆为语气词,加强疑问。
9 心茕:内心孤独忧伤。茕,孤独无依。
10 歌以侑之,百禄具并:侑,劝食劝酒,引申为助兴;百禄,各种福分;具并,全部汇聚。祝友人福泽绵长。
以上为【送季德大之文登税务官任二首】的注释。
评析
此诗为刘基送别友人季德大赴任文登税务官所作,属赠别诗。全诗情感真挚,意境苍茫,既有对友人远行的不舍,又有对其前程的祝福。语言古朴典雅,结构工稳,运用比兴手法,以“鸿雁冥冥”“凄风吹衣”等意象渲染离别的萧瑟氛围,又以“有酒在樽”“百禄具并”转出慰藉与祝愿之情,体现诗人深沉内敛的情感表达和儒者风范。
以上为【送季德大之文登税务官任二首】的评析。
赏析
本诗采用四言古体,风格近《诗经》,语言简练而意蕴深远。开篇“有客有客”以重叠句式营造庄重感,奠定送别基调。“天路修广,鸿雁冥冥”既写实景,又寓象征——友人如鸿雁振翅高飞,前路虽广却充满未知,暗含担忧与期许。中间“凄风吹衣,白日满庭”以自然景象反衬人事离愁,冷暖对照,极具张力。“有酒在樽”四句转入内心独白,借酒抒怀,表现诗人面对离别的复杂心绪:欲借酒忘忧却终难释怀。结尾以歌相送,寄寓“百禄具并”的美好祝愿,由悲转慰,情思跌宕而收束得体。全诗融叙事、写景、抒情、祝祷于一体,体现了刘基作为明初文坛大家的深厚诗学修养与儒者情怀。
以上为【送季德大之文登税务官任二首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷七:“子安(刘基)诗出入汉魏,气格高古,此作尤得《小雅》遗意。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“伯温(刘基)负经济之略,其诗多慷慨悲壮之音,然此篇情致缠绵,别有风致。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“基诗格律严整,词旨沉郁,此作虽短,而顿挫有致,可见其才情兼备。”
以上为【送季德大之文登税务官任二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议