翻译
冬夜总是令人觉得漫长难熬,夏夜又总是嫌它太过短暂。长与短相互遮蔽、此消彼长,我殷切地盼望能有人推助挽留,使时光均衡。
用茅草搓成的绳子容易断裂,引水围成的池塘也容易干涸。旧时的镜子蒙满灰尘难以照远,旧衣破败,棉絮散乱,再无法带来新的温暖。
西风轻柔吹拂着桂树枝条,白露悄然凝结在苔藓上,黄叶落满了大地。
以上为【夜夜曲】的翻译。
注释
1 恒:总是,常常。
2 蔽亏:遮蔽与亏损,指阴阳消长、事物盛衰交替。
3 殷勤:情意恳切,此处有深切期盼之意。
4 推挽:推动与挽留,比喻调节时间或命运,使之均衡。
5 纾茅:搓捻茅草。纫,搓合;茅,茅草,象征脆弱之物。
6 汲水作池:引水成池,比喻人为努力营造安定环境。
7 故镜:旧日的镜子,喻往事或旧日理想。
8 尘昏:蒙尘而昏暗,喻记忆模糊或理想蒙尘。
9 故衣絮敝:旧衣中的棉絮破烂,喻身心疲惫、境遇困顿。
10 西风袅袅:微风吹动的样子,象征秋意渐浓、时光流转。
以上为【夜夜曲】的注释。
评析
《夜夜曲》是明代开国功臣刘基(刘伯温)所作的一首感时抒怀之作。全诗以“夜”为切入点,通过对比冬夏之夜的长短感受,引出对人生无常、世事变迁的深沉感慨。诗人借自然景象与生活细节,表达出对时光流逝、物是人非、理想难酬的无奈与忧思。语言质朴而意蕴深远,情感真挚而不失节制,体现了刘基作为政治家兼文学家的独特气质——理性中蕴含悲悯,冷静中透出苍凉。
以上为【夜夜曲】的评析。
赏析
本诗以“夜夜”为题,实则写的是对时间与人生的哲思。起句“冬夜恒苦长,夏夜恒苦短”看似平实,却直击人类共通的心理体验——对时间感知的主观性。这种苦乐交织的感受,实则映射出诗人内心的焦灼与不安。继而“短长相蔽亏”一句,将自然现象上升至宇宙规律层面,暗示盛衰循环、阴阳交替的不可违逆。
“纫茅作绳”“汲水作池”两句,以具体的生活劳作比喻人事努力的脆弱与徒劳,透露出一种深刻的无力感。而“故镜”“故衣”之喻,则进一步转向内心世界:理想如镜蒙尘,身体如衣破敝,昔日光辉不再,新暖难寻,悲凉之情油然而生。
结尾以景结情:“西风袅袅吹桂枝,白露点苔黄叶满”,画面清冷寂寥,桂香虽在而秋意已深,苔上露珠如泪,黄叶覆地如岁月残痕。此景既是对时节的写实,更是诗人内心孤寂与迟暮之感的外化。全诗结构严谨,由时间感切入,经人事努力之虚妄,至理想破灭之哀伤,终归于自然之静美与衰飒,层层递进,余韵悠长。
以上为【夜夜曲】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十五引钱谦益语:“伯温诗如老将用兵,锋刃自藏,而气势森然。”
2 《列朝诗集小传》丁集上称:“刘基少负奇气,诗文闳深肃括,有建安风骨。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》评曰:“其诗格律谨严,寄托遥深,多慷慨悲凉之音。”
4 《明史·刘基传》载:“基博通经史,尤精象纬之学,所为诗文,气昌而奇。”
5 明代李东阳《麓堂诗话》云:“刘诚意诗不以词采胜,而以气骨胜,如‘西风袅袅吹桂枝’等句,读之令人神竦。”
以上为【夜夜曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议