翻译
不要看见干枯的藤蔓就误以为是香草,不要看见白色的石头就当作是羊群。卖酒的人家都高挂布帘夸口自家酒好,但酒的甜与辣终究要亲自尝过才知道。
以上为【竹枝歌】的翻译。
注释
1 乾藤:干枯的藤蔓,此处比喻外表类似香草而实非之物。
2 香:指可食用或有香气的植物,古人常以香草喻美好之物。
3 白石:白色的石头,形似羊群,典出《列子·说符》“见白石以为羊”。
4 布帘卖酒:古时酒店常悬挂布帘作为标识,又称“酒旗”或“青帘”。
5 齐夸好:各家都争相夸耀自己的酒味上佳,形容言过其实。
6 须还到口尝:必须亲自入口品尝才能知道真实味道,强调实践的重要性。
7 竹枝歌:本为巴渝一带民歌,后发展为文人拟作的诗歌体裁,多以七言绝句形式表现风土人情或人生感悟。
8 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家,诗风沉郁顿挫,富于哲理。
9 明:朝代名,此标注作者所处时代。
10 词:此处分类有误,《竹枝歌》实为七言绝句,属诗体而非词体,可能为后人归类之误。
以上为【竹枝歌】的注释。
评析
这首《竹枝歌》以通俗的语言揭示了深刻的哲理:事物的表象往往具有欺骗性,不能仅凭外观判断其本质,必须亲身经历、实践才能获得真实认知。刘基借民间歌谣的形式,运用比兴手法,将生活中的常见现象提炼为人生经验,语言质朴却寓意深远。全诗体现了作者对世事人情的洞察力,以及对轻信表象者的警醒,具有强烈的现实主义色彩和劝诫意味。
以上为【竹枝歌】的评析。
赏析
本诗采用民歌体式,语言浅白如话,却蕴含深刻哲理。前两句以“乾藤”与“香”、“白石”与“羊”的对比,指出视觉误判的现象,暗喻世人常因表象而产生错误判断;后两句转写市井场景,以酒家夸饰之辞与实际口感之间的落差,进一步强调“耳闻不如目见,目见不如足践”的道理。全篇结构紧凑,由自然现象转入社会生活,层层递进,寓意由浅入深。刘基身为明初重臣,阅历丰富,其诗常寓治世之思于日常琐事之中,此诗亦可见其冷静清醒、务实求真的思想特质。风格上承《竹枝词》传统,既有地域风情,又具理性光辉,是明代哲理小诗中的佳作。
以上为【竹枝歌】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》未收录此诗,然同类题材可见于刘基其他讽喻之作。
2 《列子·说符》有“宋人有游于道得人遗契者,归而藏之,密数其齿。告邻人曰:‘吾富可待矣。’”与此诗意旨相近,皆讥妄见。
3 清代沈德潜《古诗源》虽未选此诗,但其论汉魏六朝民谣时强调“质而不俚,浅而能深”,可作理解此诗之参考。
4 《四库全书总目提要·诚意伯文集》评刘基诗“沉郁顿挫,得杜陵之骨”,虽指其律诗,然此类绝句亦见其思理之深。
5 近人钱钟书《谈艺录》论及明代哲理诗时,称刘基“以才智入诗,不堕理障”,可为此诗张目。
6 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未见此篇专评,然对刘基其他诗作有详析,可供比照。
7 当代学者陈书良《唐宋词鉴赏》虽主论词体,然其论及民歌体演变时提及《竹枝词》流变,有助于理解此体特征。
8 《全明诗》第03册收录刘基诗多首,此诗见于卷三十七,题作《竹枝词四首》其一,原文一致。
9 《汉语大词典》“竹枝”条释为“古代巴渝地区民歌”,并引刘禹锡、杨慎等为例,可知此体至明犹存。
10 学术论文数据库中,有关刘基诗歌研究多集中于其政治抒怀之作,对此类短章哲理诗关注较少,尚待深入发掘。
以上为【竹枝歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议