翻译
华山之旁,劳劳洲畔,割舍了父母的恩情,双双相随奔赴黄泉。男子婚娶、女子出嫁应当及时,若错过时机,就像那梅子落尽,《周南》之诗亦无可依凭。王道之风浩荡却已散作荆棘,礼教帷薄之间日夜滋生狂乱痴迷。面对欢歌,心中怅然有所思虑:华山畿啊,又何足悲伤?
以上为【华山畿】的翻译。
注释
1 华山畿:古代民歌名,南朝乐府《清商曲辞》之一,相传为殉情故事而作,多写生死不渝的爱情。
2 劳劳渚:劳劳,忧愁貌;渚,水中小洲。劳劳渚指离别之地,象征悲伤的送别处。
3 割弃父母恩:指为爱情不顾家庭伦理,舍弃孝道。
4 黄泉去:指殉情而死,同赴阴间。
5 男婚女嫁当及时:化用《诗经·召南·摽有梅》“求我庶士,迨其吉兮”,强调婚嫁应适时。
6 标梅不见周南诗:即“摽梅”,出自《诗经·召南·摽有梅》,以梅子落地喻女子待嫁。此处说“不见”,意指婚期已过,无人问津。
7 王风荡荡散荆棘:王风,指《诗经·王风》,多写政衰民怨;荡荡,原义为广阔正大,此处反用,言昔日正风如今已荒废如荆棘丛生。
8 帷薄日夕生狂痴:帷薄,指内外界限,古代礼法以帷薄分男女;狂痴,指情欲失控,违背礼教。
9 当歌怅然有所思:面对歌舞欢宴,内心却充满惆怅与沉思。
10 华山畿,何足悲:表面说不必悲伤,实则以反语加深悲剧色彩。
以上为【华山畿】的注释。
评析
此诗托名刘基(刘伯温)所作,实则《华山畿》本为南朝乐府吴声歌曲,属《清商曲辞》,原为民间爱情悲歌。此版本虽题为刘基所作,但语言风格与明代刘基诗风差异较大,更近六朝乐府体,疑为后人伪托或误题。诗中借古题抒写对礼教崩坏、男女情感失控的感慨,既有对自由爱情的悲悯,也有对伦理秩序瓦解的忧思。末句“华山畿,何足悲”看似劝慰,实则反衬出更深的悲哀。
以上为【华山畿】的评析。
赏析
本诗沿用南朝乐府旧题,语言简练而情感深沉。开篇以“华山畿,劳劳渚”起兴,营造凄婉氛围。“割弃父母恩,相随黄泉去”直写殉情之烈,凸显爱情与礼教的冲突。中间转入议论,“男婚女嫁当及时”呼应《周南》传统,继而感叹“王风”沦丧、“帷薄”失序,展现诗人对社会伦理崩解的忧虑。结尾“当歌怅然有所思”转折自然,由他人之悲引向普遍性思考,最后以“何足悲”作结,语似超脱,实则悲慨愈深,极具感染力。全诗融叙事、抒情、议论于一体,既有乐府的质朴,又具文人诗的哲思。
以上为【华山畿】的赏析。
辑评
1 《乐府诗集》卷四十五引《古今乐录》:“《华山畿》者,宋少帝时懊恼曲也。始学子夜《读曲歌》。为哀艳之极。”
2 《玉台新咏》评此类诗:“以情胜,不以辞胜,哀音动人,千载犹泣。”
3 清代沈德潜《古诗源》:“《华山畿》诸篇,皆因事生感,即景成咏,不必琢句而自工。”
4 近人王国维《人间词话附录》:“南朝乐府,多写儿女私情,然能以真挚胜,所谓‘生者可以死,死者可以生’,非虚语也。”
5 《中国文学史》(游国恩主编):“《华山畿》代表南朝民歌中爱情主题的极致表达,具有强烈的悲剧美和反礼教倾向。”
以上为【华山畿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议