翻译
春日晴朗,野外的轻烟在碧绿的池塘上升起;春天郊游的女子们光彩照人,脸上涂着美丽的妆容。
青云般的思绪随着夕阳西下飘向何方?水边的红荇与白蘋自在地散发着清香。
以上为【春曲】的翻译。
注释
1 春晴:春天天气晴朗。
2 野烟:原野上因水汽或植物蒸腾而升起的薄雾。
3 绿塘:长满青绿色水草的池塘。
4 春游彩女:春天外出游玩的盛装女子。
5 铅华光:指女子化妆所用的铅粉发出的光泽,代指女子容颜之美。
6 碧云日暮:比喻思绪如青云般飘渺,伴随夕阳西下。
7 去何处:指向远方漂泊,亦可解为心之所往。
8 红荇:开红花的荇菜,一种水生植物。
9 白蘋:即浮萍类植物,常生于水中,白色小花,古人常以其象征高洁。
10 他自香:各自独自散发香气,暗喻不因人赏而存,亦不因寂寞而减,有孤芳自赏之意。
以上为【春曲】的注释。
评析
此诗描绘了一幅春日游赏图景,融自然景色与人文活动于一体。前两句写春日之景与游女之盛,色彩明丽,生机盎然;后两句笔锋一转,由外景转入内心,借“碧云日暮”引发遐思,以“红荇白蘋自香”作结,寓含孤芳自赏、超然物外之意。全诗语言清婉,意境悠远,在写景中透露出诗人淡泊宁静的情怀与对自然之美的深切体悟。
以上为【春曲】的评析。
赏析
刘基作为明初重要政治家兼文学家,其诗多具深沉寄托,此《春曲》虽题为“曲”,实为七言绝句,风格清新而不失蕴藉。首句“春晴野烟生绿塘”以视觉与氛围营造入手,勾勒出春日清晨或午后的湿润景象,绿塘生烟,静中有动。次句“春游彩女铅华光”转入人事,写女子春游之盛,光彩照人,极具生活气息。然而第三句“碧云日暮去何处”陡起惆怅之思,由景入情,将视线引向天际流云,暗示时光流逝与人生漂泊。结句“红荇白蘋他自香”尤为精妙,以水边寻常植物不假外求、自然吐芳作比,既回应前文之景,又升华主题,表达出诗人不随流俗、守真抱素的人格追求。全诗结构紧凑,由近及远,由实入虚,体现了典型的古典诗歌审美路径。
以上为【春曲】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》评刘基诗:“故元之遗风未泯,而有明开国气象已见,沉郁顿挫,颇近少陵。”
2 《明诗综》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦磊落嵚崎,不屑作无病呻吟。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》评其集:“其诗则气韵沉雄,往往于遒劲之中,有绵邈之致。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录刘基诗,谓其“志在康济,故发为文章,皆有关伦纪、系民物者”。
5 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基诗歌融合了元末的清俊与明初的刚健,尤擅长以自然意象寄寓政治感慨与人生哲理。”
以上为【春曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议