翻译
天降诏书开启玉玺封赏,喜庆之声如雷震动八州共欢腾。
闽江水路悠远连通炎热的南海,将皇恩化作浩荡波澜一直流向日出之东方。
以上为【过闽关】的翻译。
注释
1. 过闽关:经过福建的关隘,指进入福建省境。
2. 刘基:字伯温,明代著名政治家、军事家、文学家,辅佐朱元璋建立明朝。
3. 明 ● 诗:标明此诗为明代诗歌。
4. 天上丝纶:比喻来自朝廷的诏书或命令。“丝纶”原指钓鱼丝线,后借指帝王诏旨,语出《礼记·缁衣》“王言如丝,其出如纶”。
5. 玉封:玉玺所封之诏书,象征皇权正统与尊贵。
6. 欢声雷动:形容百姓欢呼之声如雷贯耳,极言人心归附。
7. 八州同:泛指天下各地共同响应,非实指地理区域。“八州”为古代九州中除京畿外的广大地区,此处代指全国。
8. 闽江:福建省最大河流,流经福州入海,是福建的重要交通与文化动脉。
9. 渺渺:水势辽远无边的样子,形容江流广阔。
10. 恩波:皇恩如水波般广布四方;“到日东”既可解为向东流入东海,亦暗喻恩泽达于东方边陲乃至海外。
以上为【过闽关】的注释。
评析
《过闽关》是明代开国功臣刘基所作的一首政治抒情诗,通过描绘朝廷恩泽远播、万民欢庆的场景,表达了对明初统一安定局面的赞颂。全诗气势恢宏,意象开阔,以“天上丝纶”喻皇帝诏令,以“闽江渺渺”连通边海,体现中央政权对边远地区的有效管辖与恩惠普施。诗人借地理空间的延展,象征政治教化的广被,体现出浓厚的儒家“王道”理想色彩。语言凝练庄重,音韵铿锵,属典型的台阁体风格,兼具政治宣传与文学审美功能。
以上为【过闽关】的评析。
赏析
本诗四句皆紧扣“恩德远被”主题展开。首句“天上丝纶启玉封”,起笔高远,以“天上”凸显皇命之神圣,“丝纶”“玉封”并列,强化了诏书的庄严性。次句“欢声雷动八州同”,转写人间反应,从天子之命落到万民之心,形成上下呼应之势。第三句“闽江渺渺通炎海”,由虚入实,引入具体地理——闽江,作为连接中原与南方边海的象征通道,其“渺渺”之态更显疆域辽阔、政令可达。末句“添作恩波到日东”,巧妙双关:“添作”将自然水流拟为人为施恩,“恩波”既指江流,又喻皇泽;“到日东”既合地理方位(福建临东海),又富诗意想象,仿佛阳光初升之处皆沐圣化。全篇结构谨严,由天而地、由朝而野、由近而远,层层推进,展现出大一统王朝的政治气象与士大夫忠君报国的精神境界。
以上为【过闽关】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷五引黄瑜评:“伯温诗多奇气,然此篇气象雍容,有太平柱石之度。”
2. 《列朝诗集小传·甲集》钱谦益云:“刘诚意(基)负王佐之才,发为诗歌,时露英锐,独《过闽关》等应制之作,典重和雅,得台阁体之正。”
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》称:“基诗虽不专以韵语名,而大致雄浑沉郁,多感激时事之作;若此类颂圣诗,则体制端严,不失臣工之体。”
4. 《静志居诗话》朱彝尊评曰:“‘恩波’二字,绾合地理与政治,巧而不佻,可谓善于赋物以义者。”
以上为【过闽关】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议