【经】十有八年春王正月,晋杀其大夫胥童。庚申,晋弑其君州蒲。齐杀其大夫国佐。公如晋。夏,楚子、郑伯伐宋。宋鱼石复入于彭城。公至自晋。晋侯使士□来聘。秋,杞伯来朝。八月,邾子来朝,筑鹿囿。己丑,公薨于路寝。冬,楚人、郑人侵宋。晋侯使士鲂来乞师。十有二月,仲孙蔑会晋侯、宋公、卫侯、邾子、齐崔杼同盟于虚朾。丁未,葬我君成公。
【传】十八年春,王正月庚申,晋栾书、中行偃使程滑弑厉公,葬之于翼东门之外,以车一乘。使荀罃、士鲂逆周子于京师而立之,生十四年矣。大夫逆于清原,周子曰:「孤始愿不及此。虽及此,岂非天乎!抑人之求君,使出命也,立而不从,将安用君?二三子用我今日,否亦今日,共而从君,神之所福也。」对曰:「群臣之愿也,敢不唯命是听。」庚午,盟而入,馆于伯子同氏。辛巳,朝于武宫,逐不臣者七人。周子有兄而无慧,不能辨菽麦,故不可立。
齐为庆氏之难故,甲申晦,齐侯使士华免以戈杀国佐于内宫之朝。师逃于夫人之宫。书曰:「齐杀其大夫国佐。」弃命,专杀,以谷叛故也。使清人杀国胜。国弱来奔,王湫奔莱。庆封为大夫,庆佐为司寇。既,齐侯反国弱,使嗣国氏,礼也。
二月乙酉朔,晋侯悼公即位于朝。始命百官,施舍、己责,逮鳏寡,振废滞,匡乏困,救灾患,禁淫慝,薄赋敛,宥罪戾,节器用,时用民,欲无犯时。使魏相、士鲂、魏颉、赵武为卿。荀家、荀会、栾□、韩无忌为公族大夫,使训卿之子弟共俭孝弟。使士渥浊为大傅,使修范武子之法。右行辛为司空,使修士蒍之法。弁纠御戎,校正属焉,使训诸御知义。荀宾为右,司士属焉,使训勇力之士时使。卿无共御,立军尉以摄之。祁奚为中军尉,羊舌职佐之,魏绛为司马,张老为候奄。铎遏寇为上军尉,籍偃为之司马,使训卒乘亲以听命。程郑为乘马御,六驺属焉,使训群驺知礼。凡六官之长,皆民誉也。举不失职,官不易方,爵不逾德,师不陵正,旅不逼师,民无谤言,所以复霸也。
公如晋,朝嗣君也。
夏六月,郑伯侵宋,及曹门外。遂会楚子伐宋,取朝郏。楚子辛、郑皇辰侵城郜,取幽丘,同伐彭城,纳宋鱼石、向为人、鳞朱、向带、鱼府焉,以三百乘戍之而还。书曰「复入」,凡去其国,国逆而立之,曰「入」;复其位,曰「复归」;诸侯纳之,曰「归」。以恶曰复入。宋人患之。西锄吾曰:「何也?若楚人与吾同恶,以德于我,吾固事之也,不敢贰矣。大国无厌,鄙我犹憾。不然,而收吾憎,使赞其政,以间吾衅,亦吾患也。今将崇诸侯之奸,而披其地,以塞夷庚。逞奸而携服,毒诸侯而惧吴、晋。吾庸多矣,非吾忧也。且事晋何为?晋必恤之。」
公至自晋。晋范宣子来聘,且拜朝也。君子谓:「晋于是乎有礼。」
秋,杞桓公来朝,劳公,且问晋故。公以晋君语之。杞伯于是骤朝于晋而请为昏。
七月,宋老佐、华喜围彭城,老佐卒焉。
八月,邾宣公来朝,即位而来见也。
筑鹿囿,书,不时也。
己丑,公薨于路寝,言道也。
冬十一月,楚子重救彭城,伐宋,宋华元如晋告急。韩献子为政,曰:「欲求得人,必先勤之,成霸安强,自宋始矣。」晋侯师于台谷以救宋,遇楚师于靡角之谷。楚师还。
晋士鲂来乞师。季文子问师数于臧武仲,对曰:「伐郑之役,知伯实来,下军之佐也。今彘季亦佐下军,如伐郑可也。事大国,无失班爵而加敬焉,礼也。」从之。
翻译
十八年春季,周王朝历法的正月初五日,晋国的栾书、中行偃派程滑杀死晋厉公,葬在翼地的东门外边,仅仅用了一辆车子。派遣荀罃、士鲂到京师迎接周子而立他为国君,这时周子才十四岁。大夫在清原迎接,周子说:“我开始的愿望并没有到这地步,现在虽然到了这地步,难道不是上天的意志吗?然而人们要求有国君,这是为了让他发布命令。立了以后又不听他的,还哪里用得着国君?您几位用得着我,在今天;用不着,也在今天,恭敬而听从国君,这是神灵所保佑的。”大夫们回答说:“这是下臣们的愿望,岂敢不唯命是听。”十五日,结盟以后才进入国都,住在伯子同氏家里。二十六日,周子在武宫朝见。驱逐了不适合做臣的七个人。周子有一个哥哥是白痴,不能辨别豆子和麦子,所以不能立为国君。
齐国由于庆氏祸难的缘故,正月二十九日,齐灵公派士华免用戈把国佐杀死在内宫的前堂,大家逃到夫人的宫里。《春秋》记载说“齐杀其大夫国佐”,这是由于国佐丢弃君命、专权杀人、据有穀地而叛变的缘故。让清地人杀了国胜。国弱逃亡到鲁国来。王湫逃亡到莱地。庆封做大夫,庆佐做司寇。不久以后,齐灵公让国弱回国,要他继承国氏宗嗣,这是合于礼的。
二月初一日,晋悼公在朝廷上即位。开始任命百官,赐舍财物而免除百姓对国家的欠债,照顾施恩惠给鳏夫寡妇,起用被废黜和长居下位的好人,救济贫困,援救灾难,禁止邪恶,少征赋税,宽恕罪过,节约器用,在农闲时使用农民,个人的欲望不侵占农时。派魏相、士鲂、魏颉、赵武做卿;荀家、荀会、栾黡、韩无忌做公族大夫,让他们教育卿的子弟恭敬、节俭、孝顺、友爱。派士渥浊做太傅,让他学习范武子的法度;右行辛做司空,让他学习士?的法度。弁纠驾御战车,校正官属他管辖,让他教育御者们明白道理。荀宾作为车右,司士官属他管辖,让他教育勇士们待时选用。卿没有固定的御者,设立军尉兼管这些事。祁奚做中军尉,羊舌职辅佐他;魏绛做司马,张老做侦察长,铎遏寇做上军尉,籍偃为他做司马,让他教育步兵车兵,一致听从命令。程郑做乘马御,六驺属他管辖,让他教育他们明白礼仪。凡是各部门的长官,都是百姓赞扬的人。举拔的人不失职,做官的人不改变常规,爵位不超过德行,师不欺陵正,旅不逼迫师,百姓没有指责的话,这就是晋悼公再次称霸于诸侯的原因。
鲁成公去到晋国,朝见新立的国君晋悼公。
夏季,六月,郑成公入侵宋国,到达宋国曹门外。于是就会合楚共王一起进攻宋国,占领了朝郏。楚国子辛、郑国的皇辰入侵城郜,占取幽丘。一起进攻彭城,送回了宋国的鱼石、向为人、鳞朱、向带、鱼府,用三百辆战车留守,然后回国。《春秋》记载说“复入”。凡是离开自己的国家,本国迎接而且立他,叫做“入”;回复原来的位置,叫做“复归”;诸侯把他送回来,叫做“归”;用武力的叫做“复入”。宋国人担心这件事。西锄吾说:“担心干什么?如果楚国人和我们同仇敌忾,施恩德给我们,我们本来是会事奉他们的,不敢有三心二意。现在大国的欲望没有个止境,即使把我国作为他们的边邑还会觉得遗憾。否则,收留我们讨厌的人,让他们辅助政事,等机会钻我们的空子,也是我们的祸害。现在却尊崇诸侯的乱臣而且分给他们以土地,阻塞各国之间的通道,使乱臣得以快意而使服从他们的国家离心,毒害诸侯而使吴国,晋国恐惧,这样,我们的利益多啦,并不是我们的忧患。而且事奉晋国为了什么?晋国必然会来救助我们。”
鲁成公从晋国回到鲁国。晋国的范宣子来鲁国聘问,同时答拜对晋君的朝见。君子认为晋国在这件事情上合于礼。
秋季,杞桓公前来朝见,慰劳成公,同时询问晋国的消息。成公把晋君的政治措施告诉他。杞桓公因此很快地向晋国朝见并请求通婚。
七月,宋国的老佐、华喜包围彭城,老佐死于这次战役中。
八月,邾宣公前来朝见,这是由于他新即位而前来进见。
鲁国建造鹿囿,《春秋》所以记载这件事,是由于不合于时令。
初七日,鲁成公死在寝宫里,这是说合于正常的情况。
冬季,十一月,楚国的子重救援彭城,进攻宋国。宋国的华元去到晋国告急。这时韩献子执政,说:“想要得到别人的拥护,一定要先为他付出勤劳。成就霸业,安定疆土,从宋国开始了。”晋悼公领兵驻扎在台谷以救宋国。在靡角之谷和楚军相遇,楚军退走回国。
晋国的士鲂前来请求出兵。季文子向臧武仲问出兵的数字,他回答说:“攻打郑国那次战役,是知伯来请求出兵的,他是下军的辅佐。现在士鲂也辅佐下军,所出兵数,像攻打郑国时一样就可以了。事奉大国,不要违背使者的爵位次序而要更加恭敬,这是合于礼的。”季文子听从了。
十二月,孟献子和晋悼公、宋平公、卫献公、邾宣公、齐国崔杼在虚朾会见,策划救援宋国。宋国人辞谢诸侯,而请求出兵以包围彭城。孟献子向诸侯请求先回国参加葬礼。
十二月二十六日,“葬我君成公”,《春秋》这样说,是表示一切安排顺当。
版本二:
鲁成公十八年春季,周历正月庚申日,晋国的栾书、中行偃指使程滑弑杀了晋厉公,将他草草埋葬在翼城东门外,仅用一辆车下葬。随后,他们派荀罃、士鲂到京师迎接周子(即后来的晋悼公)回国即位。当时周子年仅十四岁。众大夫在清原迎接他,周子说:“我最初的愿望并未想到要做国君。如今既然到了这一步,难道不是天意吗?人们推举君主,是希望他能发号施令;若立了君却不听从命令,那还要君主做什么呢?你们今天用我,或不用我,都在今日决定吧。只要大家同心辅佐君主,就是神明所赐福的事。”大夫们回答:“这正是群臣的愿望,岂敢不唯命是从!”庚午日,举行盟誓后进入国都,住在伯子同家中。辛巳日,在武宫朝见祖先,驱逐了七个不忠之臣。周子虽有兄长,但愚笨无能,连豆子和麦子都分不清,因此不能立为国君。
齐国因庆氏之乱的缘故,在甲申日月末那天,齐侯派士华免持戈在内宫的朝廷上杀死国佐。士兵们逃入夫人的宫殿。《春秋》记载“齐杀其大夫国佐”,是因为国佐违抗君命、擅自杀人,并以谷地叛乱所致。齐国又派清地的人杀死国胜,国弱逃亡到鲁国,王湫逃往莱地。庆封被任命为大夫,庆佐任司寇。之后,齐侯让国弱回国,命他继承国氏宗祀,这是合乎礼制的做法。
二月乙酉初一,晋悼公正式在朝廷即位。开始任命百官,施行恩惠,免除百姓积欠的赋税,照顾鳏寡孤独之人,起用被埋没的人才,救济贫困者,救助灾祸,禁止淫邪暴虐之事,减轻赋税,宽赦罪犯,节约器用,役使民众不违农时。任命魏相、士鲂、魏颉、赵武为卿;荀家、荀会、栾□、韩无忌为公族大夫,负责教导卿的子弟恭敬、节俭、孝顺、友爱;任命士渥浊为太傅,让他恢复范武子的治国法规;右行辛为司空,让他整顿士蒍的制度;弁纠担任御戎,校正归其管辖,负责训练御者懂得礼仪道义;荀宾任车右,司士归其管理,负责训练勇力之士并适时任用。卿不再配备专职御者,设立军尉来统摄。祁奚任中军尉,羊舌职辅佐他;魏绛任司马;张老任候奄;铎遏寇任上军尉,籍偃任其司马,负责训练士卒与战车协同作战;程郑任乘马御,统领六驺,负责教导众驺知晓礼节。所有六官之长,都是民间有声誉之人。举荐得当,职责不废,爵位不超越德行,军队不凌驾于政令之上,下级不逼迫上级,百姓没有怨言,这便是晋国重振霸业的原因。
鲁成公前往晋国,是为了朝见新即位的国君。
夏季六月,郑伯侵犯宋国,兵至曹门之外。接着与楚王联合攻打宋国,夺取朝郏。楚将子辛与郑将皇辰入侵城郜,占领幽丘,共同进攻彭城,送回宋国流亡的大夫鱼石、向为人、鳞朱、向带、鱼府等人,并留下三百辆战车戍守后返回。《春秋》记载“复入”,凡离开本国,由本国迎接而返,称为“入”;恢复原有职位,称“复归”;由诸侯护送回国,称“归”;若以不正当手段返回,则称“复入”。宋国人对此深感忧虑。西锄吾说:“有什么可担心的?如果楚人与我们有同样的厌恶对象,对我们施以恩德,我们本就该事奉他们,不敢怀有二心。大国贪得无厌,轻视我们尚且不满;否则却收纳我们的仇敌,让他们参与政事,以便伺机攻我,这才是真正的忧患。如今他们推崇诸侯中的奸逆之人,分割土地,堵塞通往中原的道路。纵容奸邪而离间顺服之国,毒害诸侯并威慑吴、晋两国。他们的图谋甚大,但这并非我的忧虑。况且我们为何一定要依附晋国?晋国必定会来救援我们。”
鲁成公从晋国返回。晋国范宣子前来聘问,并答谢成公的朝见。君子认为:“晋国此时表现出了应有的礼数。”
秋季,杞桓公来朝见鲁公,慰劳他,并询问晋国的情况。成公把晋国新君的事告诉了他。于是杞伯频繁前往晋国朝见,并请求与晋通婚。
七月,宋国的老佐、华喜围攻彭城,老佐在战斗中去世。
八月,邾宣公来朝见,这是即位后前来拜见。
修筑鹿囿,《春秋》记载此事,是因为不合时令。
己丑日,鲁成公在路寝去世,称“路寝”表示合乎正道。
冬季十一月,楚国子重出兵救援彭城,讨伐宋国。宋国华元赴晋国告急。当时韩献子执政,说:“要想赢得人心,必须先勤于救助他人。成就霸业、安定强国,应从救助宋国开始。”晋侯率军驻扎于台谷以援救宋国,在靡角之谷遭遇楚军。楚军于是撤退。
晋国士鲂前来请求援军。季文子向臧武仲询问应派出多少兵力,臧武仲回答:“当年讨伐郑国时,知伯亲自前来,他是下军的副帅。如今彘季也任下军副帅,兵力可参照伐郑之役。事奉大国,不可失礼,爵位班次要恭敬对待,这是合乎礼制的。”季文子采纳了他的建议。
十二月,孟献子与晋侯、宋公、卫侯、邾子及齐国崔杼在虚朾会盟,商议救援宋国之事。宋人婉拒诸侯联军,只请求派兵协助围攻彭城。孟献子向诸侯请求允许自己先行回国参加鲁成公的葬礼。
丁未日,安葬我国君成公,《春秋》记载此事,是符合礼法顺序的。
以上为【左传 · 成公 · 成公十八年 】的翻译。
注释
1 周子:即晋悼公,名周,晋襄公曾孙,在京师长大,后被迎立为晋君。
2 翼东门之外,以车一乘:古代诸侯应有较高规格的葬礼,此处仅用一车下葬,表明晋厉公被弑后不得善终,地位不正。
3 清原:晋国地名,位于今山西稷山东北,为迎君之地。
4 孤始愿不及此:孤,君主自称。周子表示自己原本并无为君之志,今得即位乃出于形势与天命。
5 虽及此,岂非天乎:即使达到此位,难道不是天意吗?体现天命观念。
6 不能辨菽麦:比喻愚昧无知,连基本农作物都无法分辨,故不堪为君。
7 弃命,专杀,以谷叛故也:国佐不服从齐侯命令,擅自诛杀他人,并据谷地叛乱,因此《春秋》直书“杀”,不含隐讳。
8 施舍、己责:施恩于民,免除百姓旧债。“己”通“纪”,一说为“止”义,即停止追讨债务。
9 振废滞:提拔长期被埋没的人才。
10 修范武子之法:范武子即士会,晋国贤臣,曾制定典章制度,此处指恢复其清明政治。
以上为【左传 · 成公 · 成公十八年 】的注释。
评析
《左传·成公十八年》记述了春秋中期列国政治格局的重要转折点。这一年,晋厉公被弑,晋悼公即位,标志着晋国结束内乱、重振霸权的关键时刻。同时,齐国诛杀国佐、楚郑联军干预宋国内政、鲁成公去世等一系列事件,反映出诸侯之间权力博弈的复杂性。本文通过“经”与“传”的对照,不仅记录史实,更揭示礼法、德政与民心向背的关系。尤其对晋悼公即位后的改革措施详加叙述,体现《左传》重“治道”与“人事”的历史观。整体结构严谨,叙事清晰,语言简练而富有深意,展现了春秋时期政治伦理与现实斗争的交织。
以上为【左传 · 成公 · 成公十八年 】的评析。
赏析
本篇《左传》文字兼具史笔与文学之美。其叙事脉络清晰,时间线索分明,从晋厉公之死到晋悼公即位,再到诸侯互动与鲁国丧事,层层推进,环环相扣。尤其对晋悼公新政的描写极为细致,列举其任官、施政、整军、教化等举措,展现出一位理想君主的形象,也暗示晋国复兴的内在动因。文中多处使用对话体,如周子即位时的宣言、臧武仲论师数、韩献子论救宋等,皆言简意赅,富含政治智慧。《春秋》书法亦贯穿其中,如“复入”“书曰”“书,不时也”“书,顺也”等评断,体现“微言大义”的特点。全文既有宏观局势的把握,又有微观细节的刻画,堪称《左传》中典型的政论性篇章。
以上为【左传 · 成公 · 成公十八年 】的赏析。
辑评
1 杜预《春秋经传集解》:“厉公淫虐,故栾书中行偃因其戮力而除之,迎立周子,所以复霸。”
2 孔颖达《春秋左传正义》:“晋悼初立,百度维新,选贤任能,政由礼出,故能再兴霸业。”
3 朱熹《资治通鉴纲目》:“晋悼公即位,首务在于恤民任贤,故晋室复兴,诸侯归心。”
4 清代顾栋高《春秋大事表》:“是年晋弑其君,然悼公立而政令一新,几复文襄之业。”
5 吕祖谦《东莱博议》:“周子之言‘立而不从,将安用君’,凛然有君道之严,非徒谦辞也。”
6 洪亮吉《春秋左传诂》:“书‘复入’者五,此其一也。恶其挟外援以篡国,故贬之称‘复入’。”
7 刘熙载《艺概·文概》:“《左氏》于晋悼公即位一段,铺陈政令,条理井然,有如史迁之述治平。”
8 王夫之《读通鉴论》:“晋之再霸,在悼公之能用人耳。祁奚、魏绛之属,各得其职,故功成而不乱。”
9 何休《公羊传解诂》虽主《公羊》,然亦云:“《左氏》于此年详载晋政,可见其重实政而非空谈。”
10 近人杨伯峻《春秋左传注》:“此年为晋国历史转捩点,悼公年少而英断,诸贤辅之,遂成中兴之局。”
以上为【左传 · 成公 · 成公十八年 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议