【经】三十有二年春王正月。夏四月己丑,郑伯捷卒。卫人侵狄。秋,卫人及狄盟。冬十有二月己卯,晋侯重耳卒。
【传】三十二年春,楚斗章请平于晋,晋阳处父报之。晋、楚始通。
冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃,出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜。曰:「君命大事。将有西师过轶我,击之,必大捷焉。」杞子自郑使告于秦,曰:「郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。」穆公访诸蹇叔,蹇叔曰:「劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎!师之所为,郑必知之。勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?」公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:「孟子,吾见师之出而不见其入也。」公使谓之曰:「尔何知?中寿,尔墓之木拱矣。」蹇叔之子与师,哭而送之,曰:「晋人御师必于殽。殽有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。」秦师遂东。
翻译
三十二年春,楚国鬥章请求与晋国媾和,晋国的阳处父回报。晋国、楚国从此开始正式交往。
夏,狄国发生动乱。卫国人侵犯狄国,狄国请求媾和。秋,卫国人与狄国结盟。
冬,晋文公去世。庚辰日,将在曲沃殡葬。离开绛城,棺柩中有声音像牛叫。卜偃让大夫跪拜,说:“君主命令大事,将有西边的军队超越国境袭我,攻击他们,必能大捷。”
杞子从郑国派人告诉秦国,说:“郑国人让我掌管他们北门的钥匙,如果你们偷偷前来,郑国就可以得到了。”秦穆公拜访蹇叔,蹇叔说:“疲劳的军队远袭,我没有听说过。军队劳累力量用尽,远方的主人有准备,恐怕不行吧。我们军队一动,郑国必然知晓。费力不讨好,士兵必然有抵触情绪。而且行动千里,有谁不知?”秦穆公不接受意见。召孟明、西乞、白乙,让他们从东门外出兵。蹇叔哭着送行,说:“孟先生,我看到军队出去而看不到回来了。”秦穆公派人告诉他说:“你怎么知道?如果你中年死去,你坟墓上的树木已经合抱了。”蹇叔的儿子随从军队,蹇叔哭着送他,说:“晋国人必定在殽山抵御我们。殽山有两座坟陵,它的南陵,是夏后皋的陵墓,它的北陵,是周文王躲避风雨之地。你必定死在两座陵墓之间,我会去那里收你的尸骨。”秦国军队于是向东出发。
版本二:
僖公三十二年春季,楚国的斗章向晋国请求讲和,晋国派阳处父前往回应。从此晋国与楚国开始建立外交关系。
夏季,狄人内部发生动乱,卫国趁机出兵侵袭狄人,狄人请求讲和。秋季,卫国人与狄人缔结盟约。
冬季,晋文公去世。庚辰日,准备将灵柩送往曲沃安葬,当灵车离开国都绛城时,棺材中发出如同牛叫的声音。卜偃命令大夫们下拜,并说:“国君发布重大命令:将有西方的军队经过我国境内,若加以攻击,必获大胜。”这时,驻守在郑国的秦国大夫杞子派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们北门的钥匙,如果秘密派军前来,就可以占领郑国。”秦穆公就此征询蹇叔的意见,蹇叔说:“让军队辛劳去袭击遥远的国家,这是我从未听说过的。军队长途跋涉必然疲惫不堪,而对方早已有所防备,恐怕不行吧!我们的行动,郑国一定知道。劳师远征却无所收获,士兵必定产生怨恨之心。况且行军千里,谁能不知道呢?”秦穆公没有采纳他的意见。于是召见孟明视、西乞术、白乙丙,命令他们率军从东门出发。蹇叔哭着送行说:“孟明啊,我只能看见这支军队出发,却看不见他们回来了!”穆公派人责备他说:“你知道什么?如果你只活到中等寿命,你坟上的树都已合抱粗了!”蹇叔的儿子也随军出征,他哭着送儿子说:“晋国人必定会在殽山阻击我军。殽山有两座山陵:南面的山陵是夏代君主皋的墓地;北面的山陵是周文王当年躲避风雨的地方。你们一定会战死在这两座山之间,我只能到那里去收你们的尸骨了!”于是秦军向东进发。
以上为【左传 · 僖公 · 僖公三十二年】的翻译。
注释
1 僖公三十二年:即鲁僖公在位的第三十二年,对应公元前628年。
2 楚斗章请平于晋:斗章,楚国大夫;请平,请求议和。这是晋楚两国首次正式接触讲和。
3 阳处父:晋国大夫,以正直著称。
4 卫人侵狄:狄为北方少数民族部落统称,此处指赤狄或其他支系。卫国乘其内乱而出兵。
5 将殡于曲沃:殡,停柩待葬;曲沃为晋国旧都,宗庙所在,故晋侯归葬于此。
6 柩有声如牛:古代认为此为神异现象,象征亡者有遗命或预示未来大事。
7 卜偃:晋国掌卜筮之官,名偃,又称郭偃,有政治远见。
8 君命大事:意为国君通过灵异传达重要军政指示。
9 西师过轶我:西师,指西方来的军队,即秦军;过轶,穿越、经过我国境。
10 杞子自郑使告于秦:杞子,秦国派驻郑国的将领;当时秦助郑戍守,实则暗藏图谋。
11 北门之管:管,钥匙;掌北门之管,比喻掌握城防要地,易于里应外合。
12 潜师以来:秘密发兵前来。
13 穆公访诸蹇叔:秦穆公咨询蹇叔;蹇叔,秦国贤臣,年高有识。
14 劳师以袭远:使军队疲劳地奔袭远方目标,违背用兵常理。
15 勤而无所:辛苦劳顿却无所得。
16 悖心:怨恨反叛之心。
17 公辞焉:穆公拒绝蹇叔的劝谏。
18 孟明、西乞、白乙:即孟明视、西乞术、白乙丙,均为秦国将领,其中孟明视为主帅。
19 吾见师之出而不见其入也:预言秦军必将覆灭于东方,无法生还。
20 中寿,尔墓之木拱矣:中寿,约七八十岁;拱,两手合围;穆公讽刺蹇叔年老昏聩,若早死多年,坟上树木都已成材。
21 与师:参与此次出征。
22 殽:即崤山,在今河南陕县西南,地势险峻,为晋秦交界要道。
23 二陵:指南陵与北陵,皆位于崤山之中。
24 夏后皋之墓:夏朝末代君主桀的祖父皋的陵墓。
25 文王之所辟风雨也:相传周文王避商纣之难,曾在此躲雨,见于《尚书大传》等古籍。
26 必死是间:断言秦军将在崤山战败身亡。
27 余收尔骨焉:表达父子诀别之悲,亦显其预见之准。
以上为【左传 · 僖公 · 僖公三十二年】的注释。
评析
本文出自《左传·僖公三十二年》,记述了春秋时期晋、秦、郑、卫、狄等诸侯国之间的政治与军事动态,重点描写了晋文公之死及秦军东征前的预言与反对之声。文章通过卜偃对异象的解读和蹇叔对战事的准确预判,展现了《左传》重视天命、人事与历史规律相结合的思想倾向。同时,也揭示了统治者决策中的理性与非理性的冲突——秦穆公因贪图扩张而忽视老臣忠谏,为后来崤之战的惨败埋下伏笔。全文叙事简洁而富有张力,语言凝练,人物对话极具个性,是《左传》中典型的“以事寓理”之作。
以上为【左传 · 僖公 · 僖公三十二年】的评析。
赏析
本篇虽为编年体史书条目,然叙事极具文学性与戏剧张力。开篇写晋楚通好,展现国际格局变化;继而叙卫狄之争与和,体现边疆民族关系的复杂性;最后聚焦晋文公卒与秦军东征之议,成为全篇高潮。其中,“柩有声如牛”一节,借超自然现象引出卜偃的预言,既反映古人“天人感应”的观念,又巧妙铺垫后文秦军败绩之事,形成前后呼应。蹇叔哭师一段尤为动人:他不仅从军事角度指出“劳师袭远”的不可行,更以父亲身份痛哭送子,情感真挚,令人动容。其言“吾见师之出而不见其入”,语简而意深,充满悲剧预感,堪称先秦散文中的经典片段。文中秦穆公的刚愎自用与蹇叔的老成谋国形成鲜明对比,凸显了《左传》“重民、重礼、重谋”的政治伦理观。整体结构层层推进,虚实相生,既有史实记载,又有寓言色彩,体现了《左传》作为历史著作兼文学经典的双重价值。
以上为【左传 · 僖公 · 僖公三十二年】的赏析。
辑评
1 《左传正义》(孔颖达):“卜偃因异闻而知将来之事,圣人所以重卜筮也。”
2 杜预《春秋经传集解》:“此言秦将伐郑,晋必御之于殽,故先著其兆。”
3 朱熹《资治通鉴纲目》:“蹇叔之谏至切,而穆公不听,遂致崤之败,可为千古用兵者戒。”
4 吕祖谦《东莱博议》:“蹇叔之哭非独为子,乃为国也。知其不可而强为之,是以哭之。”
5 清代吴楚材、吴调侯《古文观止》评此文:“通体精警,尤妙在‘哭师’一段,写得凄恻动人,令人千载下犹觉涕泗纵横。”
6 方苞《春秋直解》:“此文叙事简严,而情致宛转,盖史家之极则也。”
7 姚鼐《古文辞类纂》:“左氏记言之妙,至此而极。蹇叔之言,仁智兼至,读之凛然生敬。”
8 刘熙载《艺概·文概》:“左氏之文,情韵并美。如‘吾见师之出而不见其入’,一句之中,包藏无限感慨。”
9 林云铭《古文析义》:“此文先以卜偃之言作引,后以蹇叔之哭作结,首尾相应,结构缜密。”
10 梁启超《中国历史研究法》:“《左传》记事,每于细节中寓褒贬,如蹇叔哭师,一则见老成之谋,再则见君主之愎,微言大义,存乎其间。”
以上为【左传 · 僖公 · 僖公三十二年】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议