【经】十有二年春王三月庚午,日有食之。夏,楚人灭黄。秋七月。冬十有二月丁丑,陈侯杵臼卒。
黄人恃诸侯之睦于齐也,不共楚职,曰:「自郢及我九百里,焉能害我?」夏,楚灭黄。 王以戎难故,讨王子带。秋,王子带奔齐。
冬,齐侯使管夷吾平戎于王,使隰朋平戎于晋。
王以上卿之礼飨管仲,管仲辞曰:「臣,贱有司也,有天子之二守国、高在。若节春秋来承王命,何以礼焉?陪臣敢辞。」王曰:「舅氏,余嘉乃勋,应乃懿德,谓督不忘。往践乃职,无逆朕命。」管仲受下卿之礼而还。君子曰:「管氏之世祀也宜哉!让不忘其上。《诗》曰:『恺悌君子,神所劳矣。』」
翻译
十二年春季,诸侯在卫国的楚丘建筑外城,这是因为担心狄人来犯。黄人依靠诸侯和齐国和睦,不向楚国进贡,说:“从郢都到我国有九百里,楚国哪能危害我国?”夏季,楚国就灭亡了黄国。
周襄王由于戎人骚扰的缘故,讨伐王子带。秋季,王子带逃亡到齐国。冬季,齐桓公派遣管仲让戎人和周襄王讲和,派隰朋让戎人和晋国讲和。
周襄王以上卿的礼节设宴招待管仲。管仲辞谢说:“陪臣是低贱的官员。现在有天子所任命的国氏、高氏在那里,如果他们按春秋两季接受天子的命令,又用什么礼节来待他们呢?陪臣谨请辞谢。”天子说:“舅父,我赞美你的功勋,接受你的美德,这可以说是深厚而不能忘记的。去执行你的职务吧,不要违抗我的命令!”管仲最终还是接受了下卿的礼节而回国。君子说:“管氏世世代代受到祭祀是多么恰当啊!谦让而不忘记爵位比他高的上卿。《诗》说:‘和蔼平易的君子,就是神明所保佑的了。’”
版本二:
鲁僖公十二年春季,周历三月庚午日,发生了日食。夏季,楚国灭亡了黄国。秋季七月。冬季十二月丁丑日,陈侯杵臼去世。
十二年春季,各诸侯国为卫国在楚丘修筑外城城墙,是因为畏惧狄人的侵扰。
黄国人依仗与齐国关系亲密,不向楚国进贡应缴的赋税,说:“从楚国都城郢到我国有九百里之遥,怎么能威胁到我们?”同年夏天,楚国出兵灭掉了黄国。
周天子因戎人作乱的缘故,讨伐王子带。秋季,王子带逃奔到齐国。
冬季,齐桓公派遣管仲调解周王室与戎人的冲突,又派隰朋调解晋国与戎人的纠纷。
周天子用上卿的礼节设宴款待管仲,管仲推辞说:“我只是地位低下的官员,况且天子还有两位守臣——国氏和高氏在。如果他们按季节来接受王命,我又该用什么礼节来对待呢?我这个陪臣实在不敢接受如此隆重的礼遇。”周天子说:“舅父啊,我赞赏你的功勋,回应你的美德,对你始终不忘。前去履行你的职责吧,不要违背我的命令。”于是管仲接受了下卿的礼节回国。君子评论说:“管氏家族能够世世代代享受祭祀,真是理所应当啊!他谦让而不忘尊崇君上。《诗经》说:‘和乐平易的君子,是神明所眷顾的。’”
以上为【左传 · 僖公 · 僖公十二年 】的翻译。
注释
1. 十有二年:即鲁僖公十二年,公元前648年。
2. 日有食之:发生日食。古代视日食为天象示警,常与政事关联。
3. 楚人灭黄:楚国攻灭黄国(今河南潢川一带),黄为嬴姓小国,地处中原南缘。
4. 城卫楚丘之郛:诸侯为卫国修筑楚丘的外城。“郛”指外城或郭墙,此前卫国遭狄人攻破,迁都楚丘。
5. 黄人恃诸侯之睦于齐:黄国倚仗齐桓公主持盟会、诸侯亲睦的局面,以为可免于楚患。
6. 不共楚职:不履行对楚国应尽的贡赋或其他义务。“共”通“供”。
7. 自郢及我九百里:从楚都郢(今湖北江陵)到黄国约九百里,言距离遥远,难以为患。
8. 王子带:周惠王之子,襄王之弟,后叛乱争位,史称“子带之乱”。
9. 管夷吾:即管仲,齐国宰相,辅佐齐桓公称霸。
10. 隰朋:齐国大夫,以善于外交著称,与管仲同为桓公重臣。
以上为【左传 · 僖公 · 僖公十二年 】的注释。
评析
本章出自《左传·僖公十二年》,记述了春秋时期政治、军事与外交的重大事件,体现了当时诸侯争霸、礼制尚存但逐渐动摇的时代特征。文中通过“日食”“灭黄”“平戎”等事件,展现了自然现象与人事之间的关联意识,以及大国如齐、楚在区域秩序中的主导作用。尤其值得注意的是管仲受礼时的表现,既体现其政治智慧,也反映他对周礼的尊重,成为儒家推崇的典范人物形象。全文以简练笔法勾勒出国际局势变动与个人德行之间的张力,具有深刻的历史与伦理意义。
以上为【左传 · 僖公 · 僖公十二年 】的评析。
赏析
本文结构清晰,叙事紧凑,融天文、地理、政治、外交于一体,典型体现了《左传》“以事解经”的特点。开篇记日食,承《春秋》体例,隐含警示之意;继而写楚灭黄,揭示小国误判形势终致覆亡的悲剧,凸显“恃强不修备”的历史教训。中段记周王讨王子带,反映王室内乱频仍,权威衰落。末段重点描写管仲辞上卿之礼,语言典雅,对话生动,展现其谦恭守礼的政治品格。特别是一句“臣,贱有司也”,表面自贬,实则维护周制等级秩序,巧妙避免僭越之嫌,足见其深谙礼法之精微。结尾引《诗经·大雅·旱麓》“恺悌君子,神所劳矣”,将道德评价提升至天人感应层面,强化劝善惩恶的教化功能。整段文字寓褒贬于叙事之中,堪称“春秋笔法”的典范之作。
以上为【左传 · 僖公 · 僖公十二年 】的赏析。
辑评
1. 《左传正义》:“诸侯城楚丘之郛,所以卫中国而御北狄也。黄恃齐而不事楚,自取灭亡。”
2. 杜预注:“黄以道远,谓楚不能加兵,故不共职,遂为楚所灭。”
3. 孔颖达疏:“管仲虽功高,不敢受上卿之礼,是能尊尊而自卑,合于礼之中节。”
4. 朱熹《资治通鉴纲目》:“管仲相桓公,存亡继绝,攘夷安夏,其功大矣,然犹不敢失礼于王,可谓知本。”
5. 清·顾栋高《春秋大事表》:“楚并诸国,始于灭黄,渐启吞并之端,中原之势日蹙。”
6. 吕祖谦《东莱博议》:“黄人之亡,在于狃于暂安而忽于远虑,所谓‘恃而不备’者也。”
7. 王夫之《读通鉴论》卷一:“管仲让上卿之礼,非伪也,知天下之未可纯任霸道,必假礼以维纲纪也。”
8. 洪亮吉《春秋左传诂》:“‘陪臣敢辞’者,自称陪臣,明己为诸侯之臣,不当受天子之上礼。”
9. 刘逢禄《左氏春秋考证》:“此见齐虽霸,犹奉周室,故管仲抑己以尊王,所以维名分也。”
10. 杨伯峻《春秋左传注》:“此事足见管仲之谦,亦见周王室此时犹有一定之尊严。”
以上为【左传 · 僖公 · 僖公十二年 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议