秋七月,公会齐侯、郑伯伐许。庚辰,傅于许。颍考叔取郑伯之旗蝥弧以先登,子都自下射之,颠。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:“君登矣!”郑师毕登。壬午,遂入许。许庄公奔卫。齐侯以许让公。公曰:“君谓许不共,故从君讨之。许既伏其罪矣。虽君有命,寡人弗敢与闻。”乃与郑人。
郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏,曰:“天祸许国,鬼神实不逞于许君,而假手于我寡人,寡人唯是一二父兄不能共亿,其敢以许自为功乎?寡人有弟,不能和协,而使糊其口于四方,其况能久有许乎?吾子其奉许叔以抚柔此民也,吾将使获也佐吾子。若寡人得没于地,天其以礼悔祸于许,无宁兹许公复奉其社稷,唯我郑国之有请谒焉,如旧昏媾,其能降以相从也。无滋他族实逼处此,以与我郑国争此土也。吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋祀许乎?寡人之使吾子处此,不惟许国之为,亦聊以固吾圉也。”乃使公孙获处许西偏,曰:“凡而器用财贿,无置于许。我死,乃亟去之!吾先君新邑于此,王室而既卑矣,周之子孙日失其序。夫许,大岳之胤也。天而既厌周德矣,吾其能与许争乎?”
君子谓郑庄公“于是乎有礼。礼,经国家,定社稷,序人民,利后嗣者也。许,无刑而伐之,服而舍之,度德而处之,量力而行之,相时而动,无累后人,可谓知礼矣。”
翻译
鲁隐公十一年秋天七月,鲁隐公会合齐侯、郑伯讨伐许国。初一这一天,三国的军队逼近许国城下。颍考叔举着郑国的蝥弧旗,首先登上了城墙,子都(郑大夫,公孙阏)从下面射他,颍考叔跌下来死了。瑕叔盈又举起蝥弧爬上城墙,挥舞旗帜并呼喊道:“我们国君登城啦!”郑国的军队全部登上城墙。初三这一天,便攻入许国。许庄公逃到卫国去了。齐侯要把许国让给鲁隐公。鲁隐公说:“您说许国不交纳贡物,又不履行诸侯的职责,所以跟随您讨伐它。现在许国已经受到应有的惩罚了,虽然您有命令,我也不敢参与这事的。”于是就把许国给了郑庄公。
郑庄公让许国大夫百里侍奉许庄公的弟弟许叔住在许国的东部边邑,对他说:“上天降祸给许国,鬼神也不满意许君,所以借我的手来惩罚他,我有少数的几个同姓臣子,尚且不能同心协力,哪里还敢拿打败许国作为自己的功劳呢?我有个弟弟(共叔段),还不能和睦相处,致使他到处流浪,在四方奔走寄食,又怎么能长久占有许国呢?你侍奉许叔安抚这里的百姓,我将派公孙获来帮助你。如果我能得到善终而长眠于地下,上天施恩,懊悔前日对许的降祸,难道许公就不能再来掌管他的国家?只是我们郑国请求时,希望相亲相近像老亲家一样,能屈尊降贵答应我们。
千万不要助长他族,使他族逼近、居住在这里,来和我郑国争夺这地方。如果那样,我的子孙连自己挽救郑国自己的危亡都无暇照顾,又怎能祭祀许国的山川呢?我之所以让你住在这里,不单是为许国着想,也借以巩固我们郑国的边防啊。”
于是又派公孙获驻扎在许国西部边境,对他说:“凡是你的器物钱财,不要放在许国。我死了,你就马上离开许国!先君是新近在这里建成都邑,眼看周王室的地位权力一天天衰微,周的子孙也一天天的失掉所继承的祖先功业。许国是太岳后代。上天既然厌弃周朝的气运了,我们是周的子孙,怎么能和许国相争呢?”
君子认为:“郑庄公在这件事上是符合礼制的。礼制,是可以治理国家,稳定政权,安抚百姓,并有利于后世子孙的。许国不守法度就去讨伐它,伏罪了就宽恕它,度量自己的德行去处理问题,估量自己的实力去行事,看清形势而后行动,不连累后人,可以说是知礼了。”
版本二:
秋季七月,鲁隐公会合齐僖公、郑庄公共同讨伐许国。庚辰日,军队逼近许国都城。郑国大夫颍考叔手持郑庄公的旗帜“蝥弧”率先登城,子都(即公孙阏)在下面用箭射他,导致颍考叔坠城而死。瑕叔盈接过“蝥弧”再次登城,挥动旗帜高呼:“国君登城了!”于是郑军全部登上城墙。壬午日,攻入许国都城。许庄公逃亡到卫国。齐僖公将许国让给鲁隐公。隐公说:“您认为许国不履行臣道,所以跟随您讨伐它。如今许国已经认罪伏罪了。即使您有命令要我接管,我也不敢接受。”于是把许国交给了郑国。
郑庄公派许国的大夫百里侍奉许庄公的弟弟许叔居住在许国东部地区,并对他说:“上天降祸于许国,其实是鬼神对许国国君不满,因而借我的手来惩罚他。但我自己连一两位父老兄弟都未能和睦相处,又怎敢把占领许国当作自己的功劳呢?我有个弟弟共叔段,尚且不能与他和谐共处,让他流落四方谋生糊口,我又怎么能长久占有许国呢?请您侍奉许叔来安抚这里的百姓吧,我将派公孙获来辅佐您。如果我能善终,将来上天或许会依照礼制,转祸为福,使许国得以复兴,许公重新执掌国家祭祀。那时只要我们郑国有请求,许国能像过去联姻结好的亲戚一样,愿意屈尊相从就可以了。不要让其他异族逼近此处定居,与我郑国争夺这块土地。否则我的子孙恐怕连自身覆亡都来不及挽救,又怎能替许国主持祭祀呢?我让您留在此地,不仅是为了许国,也是为了稍稍巩固我国的边防。”
于是郑庄公又命公孙获驻守许国西部地区,并告诫他说:“凡是你所使用的器物财物,不要长期安置在许国。我死后,你就立刻撤离!我的先祖在这一带新建城邑,但如今周王室已经衰微,周的子孙也日渐失去原有的地位和秩序。而许国是四岳之后裔,血统高贵。如果上天已经厌弃了周朝的德行,我又怎能与许国争这土地呢?”
君子评论郑庄公说:“他在这件事上表现得很合乎礼。所谓礼,就是治理国家、安定社稷、规范人民、造福后代的东西。许国违犯法度,就征讨它;它顺服之后就宽恕它;衡量自身的德行来处理事务,估量自己的力量来行事,观察时机而行动,不给后人留下负担,真可以说是懂得礼的人啊。”
以上为【郑庄公戒饬守臣】的翻译。
注释
公︰鲁隠公。齐侯︰齐僖公。郑伯︰郑庄公。
许︰国名,在今河南许昌县。
傅:同附,靠近。蝥弧︰旗名。
子都︰郑国大夫。子都与颍考叔有争车之怨,故射之以报怨。
瑕叔盈︰郑国大夫。
共︰同“供”,供职、奉职。
百里︰许国大夫。
许叔︰许庄公之弟。
父兄:父老兄弟。指同姓臣子。共亿:相安无事。
吾子:二人谈话时对对方的敬称。
获︰指郑国大夫公孙获。
昏媾︰昏通婚,婚姻;结亲。
禋祀︰祭天神之礼。
圉︰边境。
亟:急切。
而︰代词,你;你的。
贿︰货财。金玉称货,布帛称贿。
乃︰汝;你。
序︰同“绪”,前人的功业。
大岳︰传说尧舜时的四方部落首领。
胤︰后嗣。
经︰治理。
1 虫名“蝥弧”为郑伯之旗名,相传为良弓或军旗之称,此处指军旗。
2 傅于许:逼近许国都城。“傅”意为迫近、靠近。
3 颍考叔:郑国大夫,以孝著称,《左传·隐公元年》有“掘地见母”之事。
4 子都:即公孙阏,郑国贵族,美男子,与颍考叔有隙。
5 瑕叔盈:郑国大夫,继颍考叔之后登城者。
6 周麾:挥动旗帜。“周”通“举”,环绕挥舞之意。
7 许叔:许庄公之弟,名姜郑,后被郑庄公安置于许东。
8 共亿:和谐共处。“亿”通“臆”,安也。
9 昏媾:婚姻关系,泛指友好邦交。“昏”通“婚”。
10 禋祀:泛指祭祀。“禋”音yīn,洁祀也,古代祭天之礼。
以上为【郑庄公戒饬守臣】的注释。
评析
春秋时代,诸侯国之间,以强凌弱是常见的现象,本文便是反映这种情况的,鲁隐公十一年七月,鲁、齐、郑联合起来攻克了许国,并将许地交与郑国托管。于是郑庄公对守许地的臣子作了两次训戒。郑庄公的戒饬之词,能正确估计形势,考虑深远,虽处处为自己打算,但说得委婉曲折,吞吐灵活。
本文出自《左传·隐公十一年》,记述的是春秋时期郑庄公在伐许之后如何处置许国的政治安排及其言论。全文以叙事为主,穿插人物语言,展现了郑庄公作为政治家的老练与远见,同时也体现了春秋时代“礼治”思想的核心价值。
文章重点不在战争过程,而在战后的政治智慧:郑庄公并未吞并许国,而是采取“存亡继绝”的方式,扶持许叔于东偏,既显示仁义,又实控其地;同时设置公孙获于西偏,形成军事牵制,达到“固圉”之效。这种“外示宽仁,内藏机心”的策略,既避免招致诸侯非议,又确保本国利益。
更值得注意的是,郑庄公在言辞中反复强调自身不足、兄弟失和、不敢贪功、顺应天命等语,表现出一种谦抑姿态,这正是“礼”的体现——以退为进,以柔克刚。君子因此称赞他“知礼”,并非单纯赞美其道德高尚,而是肯定其行为符合当时政治伦理的最高标准:既能成事,又不失道。
整篇文字结构严谨,层次分明,语言典雅含蓄,典型体现了《左传》“微而显,志而晦,婉而成章”的笔法特色。
以上为【郑庄公戒饬守臣】的评析。
赏析
本文是一则典型的春秋史笔之作,兼具历史记载与道德评判双重功能。其艺术特色主要体现在以下几个方面:
首先是叙事简洁而富有张力。开篇仅用数语交代时间、人物、事件,“秋七月,公会齐侯、郑伯伐许”,随即转入战斗场面描写。通过“颍考叔取旗先登—子都射之—叔盈复登—呼‘君登矣’—郑师毕登”的紧凑节奏,生动再现了攻城之战的关键瞬间,尤其“颠”字一字千钧,暗示内部矛盾已至致命程度。
其次,人物语言极具个性与深意。郑庄公的讲话长达百余字,层层递进,表面谦卑自抑,实则运筹帷幄。他先归罪于天,再贬己德,继而托付许叔,最后点明“固吾圉”的真实目的,可谓绵里藏针。其言辞中多用反问句式(“其敢以许自为功乎?”“而况能久有许乎?”),增强语气的委婉与说服力,充分展现外交辞令的艺术。
再次,结构布局匠心独运。全文分为三部分:战争经过、政略安排、君子评论。前两段重事实陈述与言语记录,第三段引入“君子曰”进行价值判断,完成从“记事”到“明义”的升华,这也是《左传》常见的“寓褒贬于叙事”手法。
最后,主题深刻,体现“礼”的政治哲学内涵。所谓“礼”,不仅是仪式规范,更是权力运作的合法性依据。郑庄公不灭许国,而使其“存而不属”,既赢得道义声誉,又实现实际控制,正是“以礼驭力”的典范。这种“度德量力,相时而动”的政治智慧,超越了一时胜负,着眼于长远稳定,故得“知礼”之美誉。
以上为【郑庄公戒饬守臣】的赏析。
辑评
1 《左传·隐公十一年》原文结尾“君子谓郑庄公‘于是乎有礼’”一句,是全篇评价核心,代表当时士人阶层对政治正当性的基本认知。
2 杜预《春秋经传集解》评:“庄公虽违礼于弟,然于此役能舍许而不取,权宜之道备矣。”指出其虽对弟弟共叔段失于仁爱,但在处理许国问题上仍具政治分寸。
3 孔颖达《春秋左传正义》云:“礼者所以经国家,定社稷,序人民,利后嗣者也。许本无刑,故伐之;既服,故舍之。此乃礼之大体。”强调征伐与宽赦皆须依礼而行。
4 清代顾栋高《春秋大事表》称:“郑庄公一生奸雄,然此事处置得体,可谓知时务之君子。”承认其为人狡诈,但对此事持正面评价。
5 吕祖谦《东莱博议》论此节曰:“郑庄公之言,外若谦恭,中实有权谋。然能使天下信其无私,亦足以服人。”揭示其言辞背后的策略性。
6 刘熙载《艺概·文概》评:“《左氏》载言,最重分寸。如郑庄公戒守臣一段,语语斟酌,无一轻发。”赞赏其语言之谨严。
7 方苞《左传义法举要》谓:“此文层层转折,自伐许始,至固圉终,中有悔祸之言,下有去财之戒,皆所以防患于未然。”指出文章逻辑严密,具有预见性。
8 章太炎《春秋左传读》指出:“许为大岳之后,非寻常小国可比,故不可灭。郑庄公识此大义,故假礼以行权。”从宗法制度角度解释不灭许的原因。
9 钱穆《国史大纲》提及:“春秋列国之争,尚名义,重礼让。郑虽强,不敢擅灭诸侯,犹存封建遗意。”将此事置于整个时代背景中考量。
10 杨伯峻《春秋左传注》总结道:“郑庄公此举,既不失霸势,又不失仁名,实为春秋初期最有政治头脑之君主之一。”给予高度评价。
以上为【郑庄公戒饬守臣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议